Skip to playerSkip to main content
Big Brother S2 Ep 90 Eng Sub
Big Brother S2 Ep 90 Eng
Big Brother S2 Ep 90 Sub
#BigBrother
@AllStreamCenter

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Transcribed by ESO, translated by —
00:30作词 作曲 李宗盛
01:00作曲 李宗盛
01:30作曲 李宗盛
02:00我叫李长寿
02:02曾是个蓝星人
02:04因恩施奇缘之死
02:05我决定与天道对抗到底
02:08想要以红莲镇压结教教育
02:11首先得设法将冥河老祖金破
02:13从红莲中剔除出去
02:15我向通天师叔提议
02:17用其他金破取代冥河老祖
02:20成为红莲之联
02:21通天师叔剑斩了冥河老祖
02:24却不想结教教育直接压垮了红莲
02:27现在问题来了
02:29结教究竟哪儿来的这么多业障
02:32仙子
02:46我无事
02:49精灵师姐所说
02:52与我所言的不过是立场不同
02:54我不会因此介怀
02:56若非早有猜测
02:58今日仙子
03:00也不会提及结教内部弊端
03:02想来仙子心中
03:04也承担了不小的压力
03:06路上还需些时间
03:14仙子若觉得疲惫
03:17便靠在我肩上
03:18歇息一会儿吧
03:20水神大人
03:33红莲崩毁与我无关
03:39我真尽力了
03:41您答应我的事
03:43我是不是打扰你们了
03:49无妨
03:51我自会履行承诺
03:53这次
04:01依然给你三个选择
04:03假地人烟较多可受供奉
04:08但人太多也不好受
04:10以地山清水秀
04:12但人烟罕至
04:13能说话的只有虫鱼
04:15定地人烟不多不少
04:18但只有一条小河做不出成绩
04:20怎么办呢
04:23这几日你奔波于三将
04:26着实辛苦
04:27盼大姐早日过去
04:31通天师叔才能放心
04:32不至于你我行走时
04:35还要亲自观看
04:37这个长庚
04:43竟能看破本师叔的手段
04:45还告诉了云霄图儿
04:47都不给本师叔留点脸面
04:49我瞎掰的
04:51如今我虽在洪荒有一席之地
05:07Now, I have a place in the dark, but at the very beginning, I don't want to go out of the sea.
05:24But you still have to go out. The sound is so hard.
05:29Actually, I want to be more peaceful.
05:35I'm sorry.
05:38I'm sorry. I can't be scared.
05:41I'm sorry.
05:45I'm sorry.
05:48I'm sorry.
05:51I've seen a beautiful world of the sun.
05:55I've seen a lot of sad things.
06:00If you see how you're going to lose my heart, I'll give you a chance.
06:09Then I'll be able to meet you later, so I won't lose your heart.
06:13Oh
06:28Oh
06:32You
06:34水神大人,我想好了。
06:46水神大人刚刚跟这位仙子凑这么近,是要……
07:03是要……
07:08有沙线
07:10我选秉帝
07:26这是假地,你第一个可选之地
07:30可我没选……
07:37这是蚁帝,你第二个可选之地
07:40我也没选……
07:46这里是你选择的秉帝
07:49虽还有些艰苦,但却是人族气运汇聚之所在
07:58大人,您的胸襟比大海还要宽广
08:04不过现在……
08:07我改主意了
08:11自今日起,你就是这条河的河神
08:17望你努力造福一方,带你功德圆满,自可向上升级
08:23这黄教野岭啊,向哪儿功德圆满?
08:29更圆满
08:35没想到红莲也无法镇压我教教育
08:38仙子且宽心
08:40多宝师兄既已在着手调查结教内弟子
08:44必能还结教一个安宁
08:46你啊,还说要宽慰我
08:51我看你一路上也是忧心忡忡
08:55被仙子看出来了
08:58我是在想,那第四枚莲子原本属于何人
09:04难道不是铁扇
09:08不错,大劫将近
09:12这第四枚莲子在此时被铁扇找到
09:16是偶然还是必然
09:20这个问题恐怕短时间内很难有答案了
09:24这个问题恐怕短时间内很难有
09:26不错
09:27不错
09:28不错
09:29不错
09:30不错
09:31不错
09:32走吧
09:33上一回你送我回天庭
09:35这次
09:36就让我送你回三仙岛吧
09:37这次
09:38就让我送你回三仙岛吧
09:39
09:41我怎么这么倒霉
09:43
09:44
09:45
09:46
09:47我怎么这么倒霉
09:49
09:50
09:51
09:52
09:53
09:54
09:55
09:56
09:57
09:58Huh?
10:00Huh?
10:01Huh?
10:02Huh?
10:03Huh?
10:04Huh?
10:05Huh?
10:06愚蠢的白人哟
10:08Ah,不
10:09年轻的侨夫哟
10:11我是本地河神
10:16Ah
10:18你是想要金斧頭
10:20還是銀斧頭
10:23又或是
10:25Huh?
10:29你祖傳的鐵斧頭呢?
10:31Uh
10:33Huh?
10:34Huh?
10:35Huh?
10:36Huh?
10:37Huh?
10:38Huh?
10:39我要我祖傳的
10:40本神突然改出力了
10:43這是你的新斧頭哟
10:45Huh?
10:46Huh?
10:47Huh?
10:48Huh?
10:49Huh?
10:50Huh?
10:51老子給你拼了
10:52老子給你拼了
10:53老子給你拼了
10:54老子給你拼了
10:55老子給你拼了
10:56老子給你拼了
10:57老子給你拼了
10:58老子給你拼了
10:59老子給你拼了
11:00老子給你拼了
11:01老子給你拼了
11:02老子給你拼了
11:03老子給你拼了
11:04老子給你拼了
11:05老子給你拼了
11:06老子給你拼了
11:07老子給你拼了
11:08老子給你拼了
11:09老子給你拼了
11:10老子給你拼了
11:11老子給你拼了
11:12老子給你拼了
11:13老子給你拼了
11:14To be continued...
11:44It's the Lord! I've been waiting for her for a long time!
11:48Yes, yes! Let's go!
11:51The Lord?
11:52In the universe of the universe, the people who come from heaven are in the house,
11:57the Lord is in the倒霉指数 number 3 of the Lord!
12:00That's right!
12:02The Lord didn't return to the Lord!
12:04The Lord is so fast!
12:06Oh
12:14You can't get to go to the channel. You can't get to the channel.
12:18Mr. D'O-Bel, calm down.
12:20Let's start doing this is for a few years.
12:23You don't have to be blown away.
12:25Hey, you know what I mean?
12:27Five hundred dollars, just like the first time.
12:29This is the first time.
12:31Let's go to the next.
12:32What are you doing?
12:33这位道友,五百克零食听一节课,不少了吧?
12:37五百克算什么?
12:39其他节教大能不到,光是入场就要一万克零食!
12:43再说了,这可是第一排!
12:46好一群横瀉之徒,看频道吧!
12:49冷静,不慌,问题不大,想想我们此行的目的!
12:53此前有位大能喜欢将坐得近的弟子痛癖短,因此第一排座位也叫VIP座位!
13:02好超前的收费模式啊!
13:09平道结教门人,道号时机!
13:13今日特来为诸位讲解金仙道!
13:22竟有那么多业障缠身的弟子!
13:26必由台上彩云开!
13:29万类听诗将到来!
13:32灵驾练时吞日月!
13:35羽毛羞处,遇风雷!
13:40灵驾练时吞日月!
13:42哇!
13:43好厉害啊!
13:44是啊!
13:45天啊!
13:46哇!
13:48哇!
13:49哇!
13:50哇!
13:51哇!
13:52哇!
13:53哇!
13:54哇!
13:55哇!
13:56哇!
13:57哇!
13:58哇!
13:59哇!
14:00哇!
14:01哇!
14:02哇!
14:03哇!
14:04哇!
14:05哇!
14:06今仙之道,可通达天地!
14:09玄妙无极!
14:11别说,好像有点东西!
14:14你等若能明白,那便能明白!
14:18嗯!
14:19你等若不能明白,那便不能明白!
14:23嗯!
14:24嗯!
14:25啥玩意儿!
14:26啥玩意儿!
14:27如此如此,这般这般!
14:30此间疏童,你等可明白!
14:34啊!
14:35诗姬娘娘所讲,此次朱姬!
14:38妙!
14:39实在是妙!
14:41嗯!
14:42才如此如此,这般这般!
14:45真是听君一席话,如听一席话!
14:49这都是什么废话!
14:51这也能叫讲道!
14:53嗯!
14:54嗯!
14:55嗯!
14:56那胖道人,为何不仔细听讲?
15:00当着多宝的面说胖,那不就是指着玄都师兄说懒?
15:05指着太语说,你咋阴阳怪气?
15:08这是天脸开大呀!
15:12他懂什么!
15:13平道这是为了让每一件灵宝与肌肤的摩擦,都能带来最顶级的享受,才特意保持的身材!
15:20这能叫胖吗?
15:21啊!
15:22两件!想想我们此行的目的!
15:24嗯!
15:25嗯!
15:26嗯!
15:27嗯!
15:28嗯!
15:29坐下吧!
15:30我们言归正传!
15:32师兄!
15:33当然责任!
15:34令人钦佩!
15:35下课!
15:36gols
15:45who are you?
15:58時機前輩,
16:06我二人有些修行上的事
16:09講道已經結束,
16:11下回再來聽講便是
16:14Yes.
16:15We're going to have a lot of money for you.
16:18How did you get your money?
16:20You're not going to take care of yourself.
16:22Hmm?
16:23Huh.
16:24That's not enough.
16:26I'm going to encourage you.
16:28Don't ask me to ask you.
16:44Oh?
16:52Oh!!
16:55Labor order?
16:56Oh my god!
16:58Oh God!
16:59Don't fall down!
17:01Gentlemen, who cares?
17:03Transfer tissu- Estados is a slowidentally of escrever!
17:08Was that…
17:09Destroy from the Transferriz impe!!
17:11You're…
17:14Ah!
17:15大……大师兄!
17:18兜宝师兄, I don't want to join in.
17:21兜宝师兄, I won't join a party.
17:24Eh?
17:25The repetitions, doesn't approach.
17:27I'll go back to my family.
17:30I don't want to see the FBI from here.
17:35Course I don't want to be back.
17:43Five hundred years ago, it's been a long time for a long time.
17:49I also want to meet with you.
17:51I'll see you in the same way.
17:53I'll see you in my brother's fans.
18:13If you're not even drinking pink, please.
18:16I'll see you in the same way.
18:17It's a twirline and a young man.
18:19You and I will see you in the same way.
18:22I Judge, thank you for having me.
18:24I'll have one more time.
18:25I'll see you in my mind.
18:28I will see you in the same way.
18:29I'll see you in the next day.
18:32See you in the next day.
18:36I'll see you in the next day.
18:38The many people, the young people, the young people.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended