Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
1
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Villains(EP1 - EP6)- Episodio 2- Subtítulo español and inglés - Villains - Drama Koreano
PrimeCine
Follow
1 day ago
#englishmovie
#cdrama
#drama
#engsub
#chinesedramaengsub
#movieshortfull
Villains(EP1 - EP6)- Episodio 2- Subtítulo español and inglés - Villains - Drama Koreano
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
.
00:26
You're talking about your brother, but later you're going to come.
00:31
You're going to kill him.
00:33
What?
00:34
You're going to kill him.
00:37
You're going to kill him.
00:39
You're going to kill him.
00:40
You're going to kill him.
00:48
There's a difference between the people who live in the world.
00:53
But he's taking care of everybody.
00:56
He's spending the money and fixing the last part.
01:02
He can do it every group, right?
01:07
But you're finally doing it too.
01:13
No.
01:14
You'll have to teach him now.
01:16
I'm so excited to see you next time.
01:23
Come on.
01:25
Come on.
01:28
Come on.
01:30
Come on.
01:46
I don't know.
02:16
I don't know.
02:45
I don't know.
02:46
I don't know.
02:47
Thanks.
02:48
Thanks.
02:49
Thanks.
02:50
Thanks.
02:51
Thanks.
02:52
Oh, I'm not a big man.
02:54
I'm not a big man.
02:57
I'm a big man.
02:58
I'm a big man.
03:18
What?
03:20
Ah, whoa.
03:24
Hang on, hang on?
03:25
Uh-huh?
03:25
What did you do here when I'm in the head to the P-K-F?
03:29
Eh?
03:30
Leading from 2nd to two, then money to get back,
03:34
So, sorry.
03:35
ush?
03:36
That's crazy.
03:37
Garbage, report.
03:39
Get out.
03:40
What?
03:40
Garbage, report.
03:41
Uh-huh?
03:43
Eh?
03:44
There's a sign of the P-K.
03:46
Ah.
03:49
Some people are missing.
03:53
I'm so sorry.
03:55
I'm so sorry to get out of here.
03:58
You're coming!
04:01
It's a good game?
04:03
It's a bad game?
04:04
Oh my god, you're so good.
04:06
Isn't that nice?
04:08
I've been there for a while.
04:10
I've been there for a while.
04:11
I've been there for a while.
04:13
I've been there for a while.
04:14
I've been there for a while.
04:19
Come on, let's go!
04:49
I can't believe it.
04:55
There was a man in the bag.
04:57
What was it?
04:59
It's a guy.
05:01
So?
05:03
What's the situation?
05:05
What's he doing?
05:07
What's he doing?
05:19
I'm going to keep it in my pocket.
05:29
I'm going to keep it in my pocket.
05:33
It's not a real price.
05:36
It's a joke.
05:37
It's a joke.
05:40
If you're looking for a joke, you're going to play a joke.
05:44
That's right.
05:45
But I think...
05:47
I'm going to buy a lot of expensive wine,
05:49
and I'll have to pay for a few hundred million dollars.
05:51
I've had to pay for it.
05:58
What is this? What is this?
06:00
Really?
06:14
This is a very good idea.
06:21
It's not just a chemical test, but it's not a chemical test.
06:27
It's a very good idea.
06:31
It's a supernova.
06:33
It's a supernova.
06:35
It's a supernova.
06:37
It's a supernova.
06:40
It's a supernova.
06:42
This $100,000.
06:45
You remember that?
06:50
It was a hundred dollars.
06:52
It was a hundred dollars.
06:54
It was a hundred dollars.
06:56
One thousand dollars.
06:57
It's a huge number.
06:59
It's a huge number.
07:00
The problem in the capabilities of the company's control was not perfect.
07:04
It isn't the first.
07:08
It doesn't matter.
07:09
Who are you asking?
07:11
I'm a member of the 서울시경강력 team.
07:14
His name is...
07:18
He said...
07:24
I don't know.
07:26
I don't know.
07:39
Why don't you take care of me?
07:44
I said that I was a member of Turkey.
07:47
Hello.
07:49
I am a member of the team.
08:01
A member of the team has been a member of the team.
08:05
I am a hero of the run.
08:08
We have been waiting for this fight.
08:12
Today I will win the fight for you.
08:16
The main event is the main event.
08:20
The first team, it is.
08:23
This is a great match.
08:25
You are so sick.
08:31
What are you doing?
08:33
Are you going to do this?
08:35
Yes.
08:36
I'm going to do this.
08:38
I'm going to do this.
08:40
I'm going to do this again.
08:42
It's all about him, isn't it?
08:45
He's going to do this.
08:47
If you're going to do this,
08:49
you're going to do this.
08:51
You want to do this.
08:53
Let's do this.
08:55
It's the surprise time!
09:03
I'm going to die.
09:05
I'm going to die.
09:07
You're going to die.
09:09
You're going to die.
09:11
What's the matter?
09:13
You are not going to die...
09:15
I don't think there is something that is going to die.
09:23
For example,
09:24
the old soldier is going to die?
09:26
You're going to die?
09:28
It's not the same.
09:30
He can't get me out of the corner.
09:32
He's standing on the shoulder popped,
09:34
I'm going to give him a bad idea that he was wearing a hair,
09:36
but he's going to let me kill you.
09:37
I want him to let him go.
09:38
Yes!
09:43
Who's my friend!
09:44
How long are you?
09:45
You've come to me!
09:46
I don't know.
09:47
How long are you Kona?
09:48
I know you are.
09:49
How long are you for this?
09:50
I have to give her.
09:50
You are so cool.
09:51
I'll give maybe you a second.
09:52
Thanks.
09:53
Yeah, oh, that's it.
09:55
Oh, that's it.
09:57
Oh, that's it.
09:59
I'm not going to...
10:01
Oh, it's not going!
10:03
You're in here.
10:11
Yeah, I'm here.
10:13
Yeah.
10:15
.
10:19
.
10:24
.
10:26
.
10:28
.
10:33
.
10:35
.
10:43
.
10:44
.
10:44
.
10:45
.
10:45
Yeah, what do you want to go?
11:06
What did you want to go?
11:08
Well, I didn't want to go.
11:15
Let's go.
11:45
Let's go.
11:52
나와.
11:56
여기 끝나면 뒷정리 잘하고.
11:58
진은 안 밖에 대기하고 계십니다, 형님.
12:00
야, 새끼야.
12:01
깡패 새끼냐?
12:02
몸 밖에 애들 생각놓겠니?
12:15
야, 새끼야.
12:25
야, 새끼야.
12:31
좋네.
12:39
야, 오빠.
12:41
야, 새끼야.
12:51
야, 새끼야.
12:57
야, 새끼야.
13:13
1989년 필리핀 말린라 은행에서 100달러짜리 위조지폐 수백만 장이 발견되면서 미국 정부가 발각 뒤집힌 적이 있었습니다.
13:21
당시 지폐는 진폐와 구별이 불가능한 완벽한 위조지폐로 판명되었고 미국은 그 위조지폐에 슈퍼노트라는 이름을 붙였고요.
13:31
그럼 이 5만 원권이 슈퍼노트라는 건가요?
13:35
네.
13:37
그 근거는?
13:41
그때 그 위조지폐도 그리고 그 5만 원권도 바로 요판 인색으로 찍어냈다는 겁니다.
13:47
요판 인색이는 전 세계 어느 나라나 국가에서 관리하고 그 설계도 또한 기밀문서로 철저하게 보호되고 있는데 아니, 어떻게 요판 인색이를 돌렸다는 거예요?
13:56
7년 전 북한에서 요판 인색의 설계도가 사라졌다는 첩보가 있었는데 만약 국내로 흘러들었다면 불가능한 얘기가 아니죠.
14:03
지폐는 놈 없어.
14:06
이거 만든 놈 말이야.
14:08
5년 전에 있었던 3천만 달러 카지노 위조지폐 사건 기억하시죠?
14:12
당시 증거물인 100달러와 2주 전 종로 충격 사건 현장에서 발견된 이 100달러가 동요 위조지폐입니다.
14:23
공교롭게도 5만 원권 위조지폐 제보가 들어온 날과
14:29
중로 충격 사건 사망자의 입에 물렸던 이 100달러가 발견된 시점이 정확히 일치하고요.
14:35
결론적으로 카지노 위조지폐 사건과 이번 슈퍼노트 사건 모두
14:40
동일범 수행될 가능성이 큽니다.
14:43
금융범죄전담 팀장으로서 말씀드리겠...
14:47
동일범이라...
14:49
자
14:53
5만 원권 위조지폐 제보가 들어온 와인바 CCTV 사진입니다.
14:59
사진 속 그놈이
15:01
그 놈이 당시 카지노 위조지폐 사건을 주도한 제의란 놈입니다.
15:05
만일 제가 요판인 세기를 손에 넣었다면
15:09
이 100달러 위조지폐는 제의의 메시지임이 틀림없습니다.
15:13
5년 전 국내에서 가장 규모가 컸던 위조지폐 사건을 주도했던 놈이
15:21
이번에 슈퍼노트를 들고 왔다.
15:27
둘이 팀 꾸려서 사사시 조사해봐.
15:31
아, 사장님! 위조지폐 사건은 금융범죄전담팀 소관입니다.
15:35
얘가 그쪽 전문가 아니냐?
15:37
그리고 과거에 한 번 놓쳐본 전력도 있고
15:39
그 놈 잡겠다면 몇 년간 미처 날뛰어서
15:41
데이터도 많을 거고
15:43
사채 시장이나 감시하는 일개 정보원한테 이렇게 중요한 사건 마크...
15:47
스포츠에 보면
15:48
감독, 총감독 뭐 이런 시스템이 있지 않냐?
15:51
우리도 그거 적용해서 기태가 사건 전담 마크하고
15:54
용산이 너는 얘한테 보고 받고 그런 시스템으로 가자.
16:00
위기 상황이잖아.
16:02
알겠습니다.
16:04
사채 시장 돌아다니더니 옥수수 튀기는 솜씨 많이 늘었어요.
16:19
살살 긁어대면서.
16:21
차장님 제대로 홀리던데요?
16:23
응?
16:25
그래 뭐였냐 내가?
16:27
땡큐!
16:31
우연히 걸린 사건 제대로 물어가지고 복직하려는 꿍꿍인가 본데
16:37
어디 플랜드로 되는가 봅시다.
16:40
국정원장 자리도 아니고 응?
16:42
국가 팀장 자리 탐나서 뭐하냐 내가.
16:46
무슨 일콜 성공이었어 다같이 Knock
16:48
난 더욱 그래.
16:50
구멍다 생각 잘하고 싶은데
16:52
dissertationaren
16:55
조심해야 unions
16:57
それは
16:59
무슨 일인지 다른 사람들 Enterprise
17:00
Oh, my God.
17:30
어, 어디로? 알았어, 거기로 갈게.
17:42
디데이 깃발 꽂는 날이 그날이었는데 갑자기 놈이 죽어서 저희도 난감한 상태입니다.
17:48
디데이 깃발이라는 게 소탕 작전 뭐 그거 얘기인가?
17:52
예.
17:58
ass!
18:00
예.
18:02
예.
18:04
예.
18:06
예.
18:08
예.
18:10
예.
18:16
예.
18:18
예.
18:20
예.
18:22
예.
18:26
예.
18:32
예.
18:34
예.
18:36
예.
18:38
예.
18:40
예.
18:42
예.
18:44
예.
18:46
예.
18:48
예.
18:50
예.
18:52
예.
18:54
예.
18:56
예.
18:58
예.
19:00
예.
19:02
예.
19:04
예.
19:06
예.
19:08
예.
19:10
예.
19:12
예.
19:14
예.
19:16
예.
19:18
예.
19:20
예.
19:22
예.
19:24
예.
19:26
예.
19:28
예.
19:30
예.
19:32
예.
19:34
You can't tell your name.
19:36
Oh, you're a good guy.
19:39
He's a good guy.
19:40
He's a good guy.
19:44
J?
19:45
Yes.
19:47
Why?
19:49
He's a good guy.
19:51
J?
19:52
J?
19:53
He's a good guy.
19:54
He's a good guy.
19:59
So...
20:00
Really quick, J?
20:02
He's got a grant for $250 billion.
20:06
He's been in convicted by the rules.
20:09
He's been drinking against the drugs?
20:10
Okay.
20:18
Oh...
20:23
Oh...
20:26
Oh...
20:27
You're so uncomfortable.
20:28
Let's go.
20:52
The guy with Jay is like a guy.
20:54
Let's go to the contract with the contract, and give it to the contract, and give it to the contract.
20:57
Oh, I've never seen anything like that.
21:03
Your brother is very careful, so you don't want to tell him.
21:09
Your contract will be in the contract.
21:12
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
21:16
I'm very careful.
21:20
There is a lot of work that Jeyer has been doing for the incident.
21:25
But if we can see this money, we can see it all in our way.
21:32
I'm sorry.
21:39
Jeyer and Cheto식 have a date on the date of the date,
21:42
the date of the date is in the date of the date.
21:44
I'm going to leave the date of the date of the date.
21:47
That's what the hell is going on.
21:52
The one who was in the city of the city and the one who was in the city of the city?
21:56
The city of the city of the city of the city.
22:09
The city is a different place.
22:11
The city of the city is a different place.
22:13
I'm going to go to the Incheon container where I go.
22:17
I'm going to go to the store and then I'll go.
22:19
Are you going to help me?
22:24
I'm going to go.
22:26
You hear me?
22:27
I'm going to go.
22:29
I'm going to go.
22:31
I'm going to go.
22:33
I'm going to go.
22:40
I'm going to go.
22:43
.
23:03
.
23:04
.
23:08
.
23:10
.
23:12
.
23:12
.
23:13
.
23:13
All right, let's get out of here.
23:20
You're a lot of fun.
23:22
You're a lot of fun.
23:24
Yes.
23:25
Let's go.
23:26
He's a lot of fun.
23:28
He's a lot of fun.
23:43
Get out of here.
23:46
You're a lot of fun.
23:56
I'm not sure what you do.
23:59
You're a lot of fun.
24:03
You're a lot of fun.
24:07
You're a lot of fun.
24:09
Let's go.
24:39
5년 만에 복귀 시치고는 너무 거한 거 아닙니까?
24:58
깜짝이야!
25:05
여길 뜬 지 얼마 안 돼.
25:13
아...
25:23
아니...
25:33
사람이 있던 흔적만으로 물류창고에서 슈퍼노트를 만들었다는 선배의 추론...
25:49
그거 용감하다 못해 무모하지 않습니까?
25:55
어?
26:03
아이...
26:05
아...
26:13
아...
26:15
아...
26:21
아...
26:23
아...
26:25
아...
26:35
아...
26:37
아...
26:47
아...
26:49
아...
26:59
아...
27:01
아...
27:05
아...
27:07
아...
27:09
아...
27:11
아...
27:13
아...
27:17
아...
27:19
아...
27:21
아...
27:22
아...
27:23
아...
27:27
아...
27:29
아...
27:30
아...
27:31
윤규야!
27:32
야...
27:33
박윤규 맞네!
27:35
나야!
27:36
나 정상기!
27:37
I don't know what the hell is going on.
27:39
I don't know what the hell is going on.
28:07
I don't know what the hell is going on.
28:28
What...
28:35
I don't know what the hell is going on.
28:39
You're just a douche.
28:42
You put the name of your team.
28:45
That's what I've been 5 years ago.
28:49
How old are you?
28:50
You're done.
28:51
Just stop talking.
28:53
Look at that, see.
28:55
The sea is so cold, so it's just a container that's falling down.
29:07
You've been so long since you've been here?
29:09
What have you been here?
29:13
I'm not sure who you've met.
29:17
You're the guy who met you.
29:21
Yeah.
29:23
Jay.
29:24
That's what I find again.
29:26
He was finally born.
29:29
Yes.
29:32
Two days ago, he was a supernova.
29:36
At the same time, you got 5 years ago,
29:39
you got a new 100 dollar dollar
29:41
of the US.
29:42
But you are like,
29:45
you got a new one.
29:47
It's going to be a good time.
29:49
Five years ago,
29:50
the US had a new people
29:52
One, two, one is again,
29:55
for me,
29:57
for you,
29:58
for me,
30:00
for me.
30:01
I was with Chedo식.
30:03
So, Chedo식.
30:07
Chedo식 is in
30:09
a hundred dollar-dollar with.
30:10
You're going to be so well.
30:17
Chedo식 is also on track show.
30:19
He told me that he was the same thing.
30:24
You didn't know how to do it.
30:29
I knew that many people knew.
30:31
So I'm going to kill you.
30:46
What's this?
30:47
I wanted to live, so I wanted to live.
30:52
So I came to my team.
30:55
I don't think there's a safe zone here.
30:58
Five years ago, he made the 100 dollars.
31:02
He made a lot of money.
31:04
Now he was a master of 5 million dollars.
31:06
This time, Jay and you are together.
31:11
Right.
31:13
It's my work.
31:15
I don't know...
31:18
I was just like ...
31:20
See what I'm doing?!
31:22
He knew when he came to me and then said he would go to me.
31:27
He knew what he was doing.
31:30
He knew it.
31:33
He knew how to start the real world?
31:37
Where did he intend to work on?
31:40
First of all...
31:43
Then...
31:44
I'm going to protect you, and I'm going to protect you.
31:49
Of course. It's obviously a state of the country.
31:54
But if it's 5 years ago, I'm going to protect you.
32:03
Well, if it's 5 years old, I'm going to protect you.
32:10
I'm going to protect you.
32:15
I'll protect you.
32:33
I'm going to protect you, and I'm going to protect you.
32:50
I'm going to protect you, and I'm going to protect you.
33:05
I'm going to start a little bit.
33:09
I'm going to protect you.
33:20
I'm going to protect you.
33:29
I'm going to protect you.
33:35
I'm going to protect you.
33:46
I got a friend that's up
33:49
Fuck it with my core
33:52
Can it be a bitch in my soul
33:54
Let's go with the flow
33:56
Don't try to die
33:58
Gotta ride down
33:59
Survival fight
34:01
We gotta fight but it's right
34:03
We gotta fight but it's right
34:06
We're winning our song
34:08
Come on, let's bring it on
34:09
We're never holding back
34:10
We are ready for the shutdown
34:12
Like the hell we gotta fight
34:14
The first and one time
34:17
We gotta ride but it's right
34:20
Yeah
34:23
Come on
34:28
We gotta fight
34:30
In our lives
34:31
Sparker than ever dies
34:33
Feeling our dreams reaching for the sky
34:35
We dare, we say, we take
34:37
River lets you trail
34:38
This fire witness we never fail
34:41
Now it hurts, hurts
34:43
A fire
34:43
You, we don't
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
44:41
|
Up next
Coronation Street 2nd January2026
PrimeCine
9 hours ago
43:37
Villains(EP1 - EP6)- Episodio 5- Subtítulo español and inglés - Villains - Drama Koreano
MagnusCine
1 day ago
41:38
Villains(EP1 - EP6)- Episodio 3- Subtítulo español and inglés - Villains - Drama Koreano
MagnusCine
1 day ago
49:40
Cashero(EP1 - EP8)- Episodio 7- Subtítulo español and inglés - Cashero - Drama Koreano
StoryLines
1 day ago
55:39
Heated Rivalry(EP1 - EP6)- Episodio 5- Subtítulo español and inglés - Heated Rivalry - Drama Koreano
StoryLines
1 day ago
47:18
Kan Khajura (Kankhajura) - Season 1 Episode 08- Motha Bhaav
PrimeCine
9 hours ago
51:27
Down Cemetery Road - Season 1 Episode 05- Slow Dying
PrimeCine
9 hours ago
20:27
Bhabhi Ji Ghar Par Hai 2.0 Episode 10 | Teeka & Team’s Blunder Exposed 😲 | 2 Jan 2026 Full Episode
PrimeCine
10 hours ago
38:48
Udne Ki Aasha 2nd January 2026
PrimeCine
10 hours ago
49:23
Down Cemetery Road - Season 1 Episode 07- Lights Go Out
PrimeCine
10 hours ago
50:52
Down Cemetery Road - Season 1 Episode 06- Neglected Waters
PrimeCine
10 hours ago
54:03
Down Cemetery Road - Season 1 Episode 03- Filthy Work
PrimeCine
10 hours ago
53:41
Down Cemetery Road - Season 1 Episode 02- A Kind of Grief
PrimeCine
10 hours ago
51:24
Down Cemetery Road - Season 1 Episode 01- Almost True
PrimeCine
10 hours ago
41:56
Chicago Med - Season 11 Episode 05- What's Hiding in the Dark
PrimeCine
10 hours ago
41:56
Chicago Med - Season 11 Episode 07- Double Down
PrimeCine
10 hours ago
41:54
Chicago Med - Season 11 Episode 04- Found Family
PrimeCine
10 hours ago
41:56
Chicago Med - Season 11 Episode 06- The Story Of Us
PrimeCine
10 hours ago
1:20:57
Pro Bono(EP1 - EP8)- Episodio 8- Subtítulo español and inglés - Pro Bono - Drama Koreano
PrimeCine
1 day ago
46:01
Villains(EP1 - EP6)- Episodio 6- Subtítulo español and inglés - Villains - Drama Koreano
PrimeCine
1 day ago
1:20:57
Pro Bono(EP1 - EP8)- Episodio 4- Subtítulo español and inglés - Pro Bono - Drama Koreano
PrimeCine
1 day ago
1:11:23
Pro Bono(EP1 - EP8)- Episodio 7- Subtítulo español and inglés - Pro Bono - Drama Koreano
PrimeCine
1 day ago
44:59
Villains(EP1 - EP6)- Episodio 1- Subtítulo español and inglés - Villains - Drama Koreano
PrimeCine
1 day ago
1:13:21
Pro Bono(EP1 - EP8)- Episodio 3- Subtítulo español and inglés - Pro Bono - Drama Koreano
PrimeCine
1 day ago
38:34
Villains(EP1 - EP6)- Episodio 4- Subtítulo español and inglés - Villains - Drama Koreano
PrimeCine
1 day ago
Be the first to comment