Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 2 jours

Catégorie

📺
TV
Transcription
05:03Voilà.
05:05Oh...
05:06C.M. !
05:07Je suis très dov picnic !
05:09Tu as gros est J !
05:11Je...
05:12Tu sais ça...
05:14Je suis malworkers !
05:14Mais tu ne devas little pour toi techniquement tant que tu veux
05:17pseudo puis...
05:17citizenship...
05:18Le llives Nacional et tu m' frente !
05:19Cue pour le ueye!
05:20Je ne apparte pas qu'elle !
05:22J'ai put-il que je te gardais !
05:24J N對啊 est excusé ...
05:27Je n'ai pas droit ?
05:29Oui !
05:29Ce n'est pas grave pour me dire.
05:32Tu vas lui fiscaler.
05:34Vous allez me laisser.
05:35Me donnerstoffe car tu me ai.
05:40Tu tu t'es arrêté!
05:41Tu tu t'accaillé!
05:43C'est trucé?
05:44Tu t'accaillé, tu ne sais pas.
05:48Tu tu t'raignes à la fin.
05:52Tu m'as appris-tu.
05:54Oui.
05:55Tu m'as appris et que tu t'acadé ici.
05:58Oui, même si tu t'accaillé.
05:59C'est bien. Il n'y a pas vraiment.
06:01Non c'est pas ça.
06:03Je suis le domaine du coin.
06:05Je suis la main sur votre banque.
06:07Je te la main sur des vous.
06:08C'est ce domaine, c'est ce qu'on me congelé.
06:12Je suis plus heureux pour la CN.
06:14J'espère qu'elle sera plus heureux pour la nouvelle mise en place.
06:19Je n'ai vu des nouveaux mises en place dans mes morts,
06:22mais car la situation de notre place,
06:24on se l'empreu et les deux,
06:26Paru-n'a kougoulouan l'achat.
06:35Non, non, Kaji.
06:37Tu l'as l'air bec-ta.
06:39Ah.
06:41Ou l'alam.
06:42Parra-tu l'objetta, y'a?
06:56J.J.
06:58Vous devriez parler à Yuri.
07:00Si vous choisissez à Kiefer,
07:02vous devriez dire à Yuri.
07:04Vous devriez tout
07:06pour que ce déjeuner n'existe pas.
07:26Sous-titrage Société Radio-Canada
07:56Sous-titrage Société Radio-Canada
08:26Sous-titrage Société Radio-Canada
08:56Sous-titrage Société Radio-Canada
08:58...
09:00...
09:02...
09:12...
09:14...
09:24...
09:34...
09:44...
09:46...
09:56...
09:58...
10:08...
10:10...
10:20...
10:22...
10:32...
10:34...
10:44...
10:46...
10:56...
10:58...
11:08...
11:10...
11:20...
11:22...
11:32...
11:34...
11:44...
11:46...
11:56...
11:58...
12:08...
12:10...
12:20...
12:22...
12:32...
12:34...
12:36...
12:46...
12:48...
12:50...
13:00...
13:02...
13:12...
13:14...
13:16...
13:28...
13:30...
13:40...
13:42...
13:52...
13:54...
13:56...
14:06...
14:08...
14:18...
14:20...
14:22...
14:32...
14:34...
14:44...
14:48...
14:50...
14:58...
15:00...
15:02...
15:04...
15:08...
15:10...
15:12...
15:14...
15:16...
15:48...
15:58...
15:59...
16:00...
16:01...
16:02...
16:03...
16:04...
16:05...
16:06...
16:07...
16:08...
16:09...
16:10...
16:11...
16:12...
16:13Sous-titrage Société Radio-Canada
16:43Il y a un peu.
16:51C'est juste pour ça.
16:53C'est juste pour ça.
16:54C'est juste pour ça.
16:55C'est juste pour ça.
16:56C'est juste pour ça.
17:03J.
17:04C'est quoi?
17:09Je vais parler à Percy.
17:13Tu as l'a dit,
17:15de savoir commenter ton père?
17:18Alors,
17:19je suis en contact,
17:21et je m'appelle.
17:23Mais c'est le secretaire.
17:25Mais c'est le secretaire.
17:35Hello.
17:36Vous avez rencontré Mr. Mariano Mano,
17:37qui est sur la ligne.
17:38C'est Kiefer Watson.
17:40Vous avez parlé à Mr. Mariano?
17:42je vous remercie.
17:43Il y a beaucoup plus tard.
17:44C'est le secretaire pour ça.
17:45C'est à dire que c'est toi prête.
17:46Le secretaire,
17:47c'est toi qui est en train de tous,
17:48C'est c'est là.
17:50Je me suis en train d'aller,
17:51C'est ça.
17:52Tu te te soupe et vraiment.
17:53C'est ça ?
17:54Est-ce que tu te soupe et te soupe et toi ?
17:55C'est des souvenirs,
17:56on ne pas te soupe.
17:57C'est bu.
17:58C'est un peu dur.
17:59Ah, my heart, I'll be pained.
18:02Percy?
18:04Finally, I thought you'd never remember my handsome voice.
18:09I have no time for your shit. I need to speak with Mr. Mariano, now.
18:16Markie for Watson.
18:19You don't have anything new to me.
18:21Percy!
18:21You still have a question? Still thinking you're the king?
18:26I'm talking about JJ's father, not you.
18:29Kiefer, you're already talking to Mr. Mariano.
18:31Well, I have to go.
18:34But don't worry, we're not going to come back here.
18:37And when we do, we're going to go back to JJ's father.
18:43What's going to go back to him?
18:45I don't understand what he told me.
18:49I'm also confused.
18:52I guess we just have to wait and see.
18:54I'm confused.
18:55I'm confused.
18:56I'm confused.
18:57I'm confused.
18:58I'm confused.
18:59I'm confused.
19:04Just please be patient, Jay.
19:06Huh?
19:07I'm confused.
19:20Tara?
19:20Tara?
19:21Tara?
19:22I don't know.
19:23I don't know.
19:23I don't know.
19:41What?
19:42O Angelo!
19:42Oh Paul !
19:43Oh Paul !
19:44Oh Paul !
19:45Oh Paul !
19:46Oh Paul !
19:47C'est fou !
19:48C'est fou !
19:49C'est fou !
19:54Peut-être dans deux semaines !
19:55Alors j'ai l'a dit je t'ai dit !
20:03Ça reprend pas là !
20:04Pourquoi ?
20:05Pourquoi ?
20:07Il est fort !
20:08Qu'est-ce qu'est-ce que c'est ?
20:09Qu'est-ce qu'il y a ?
20:10C'est parti.
20:13Et peut-être que je vous remercie de l'office de Guam ?
20:18Je vous verrai bientôt.
20:21Bye.
20:27C'est parti.
20:28C'est parti.
20:32C'est parti.
20:35C'est parti.
20:37C'est parti.
20:40Ah, Aris.
20:48C'est parti, JJ.
20:57Je vous aimez, JJ.
20:59Sous-titrage Société a fin de l'université.
21:10Ah, Jane.
21:11Jane.
21:12Ah, Jani.
21:13...
21:30...
21:32ça, ça
21:33va ?
21:33Et...
21:35à...
21:36...
21:36découvre que c'est
21:38ici.
21:40Si je trouve le maire, t'ajadou
21:41mais,
21:43Je vais te dire que tu est la chanson, que tu es le beau.
21:45Ah!
21:46Jey!
21:47Je n'ai pas mal à ça.
21:49Tu fais pas le bilbil.
21:51Tu es là, il y a un bilbil.
21:53Pourquoi tu n'as pas le bilbil?
21:55Pourquoi tu n'as pas le bilbil?
21:57Pourquoi tu n'as pas le bilbil?
21:59Jey, je n'ai pas de pay.
22:01Pourquoi tu n'as pas à ça?
22:03Je suis là.
22:05Tu sais que tu as la paix n'a dit.
22:07C'est ce que tu n'as pas à la main.
22:09Tu n'as pas à la main.
22:11C'est pas malvement duré!
22:16Oh!
22:19Oh!
22:22Chien!
22:23Tu vas chez moi!
22:24Oh, Aris, sorry!
22:25Oh, Aris!
22:28Tu vas juste.
22:29Oh, sorry!
22:30Tu vas-tu.
22:31Tu vas-tu de toi?
22:32Sorry!
22:33Oh, c'est ça va?
22:34Oh, sorry.
22:35Tu vas-tu par la moi?
22:36Tu vas-tu ici?
22:37Tu vas-tu pas de ici-tu?
22:39Je me suis pas mal au-delà, je te suis désolée.
22:42Je te suis désolée.
22:50Tu es un peu à la tête.
22:51Tu es un peu à la tête.
22:53Tu es un peu à la tête.
22:55Let's go.
22:56Tu es à la tête de Dr. Peralta.
22:58Tu es à la tête?
22:59Tu es à la tête, non?
23:00Oui.
23:01Tu es à la tête.
23:03Tu es à la tête.
23:04Ah.
23:07C'est bon.
23:08Tu vas à la main.
23:09Tu vas à la main.
23:16Merci à vous.
23:18Merci à vous pour la fin du CN.
23:20Ah, tu vas à la libre.
23:22C'est bon?
23:25Je n'ai pas à la main.
23:27Je n'ai pas à l'arrivée à la commande.
23:29Tu vas à la tête avant que tu parler?
23:34Est-ce qu'il n'y a pas une autre chose pour sauver la compagnie ?
23:38Pour sauver la compagnie ?
23:41JJ ?
23:46Je suis le Tiger.
23:48Et il y a un endroit.
23:50JJ ! Pizza !
23:53Tiger ?
23:54Il m'a dit que c'est toi !
24:00Leo ?
24:01Angelo !
24:02Long time no see mo !
24:04How's it ?
24:05Ais lang.
24:06What are you doing here ?
24:08I'm only paying for money.
24:10You know ?
24:11I have to pay for money.
24:13You know ?
24:14Where are you ?
24:16Anyway, it's nice seeing you here.
24:18Nice to see you.
24:24I'm looking at your eyes.
24:25You're cute !
24:26You're really looking for pizza !
24:28Just one !
24:29You're looking for pizza.
24:30You're looking for pizza !
24:31You're looking for pizza.
24:32You're looking for pizza.
24:33You're looking for pizza.
24:34I'm looking for pizza.
24:35You're looking for pizza.
24:37Oh my God !
24:39Shit !
24:40JJ !
24:41Pray that !
24:42I'll just go to the truth !
24:43I'm here !
24:44I'll just park it !
24:45You're just fine !
24:46You're looking for a little bit !
24:47Alvin !
24:48Shhh !
24:49How are you ?
24:50Alvin !
24:51Oh !
24:52Angelo!
24:53Hey Jay!
24:57Leo?
24:58Oui.
24:59Je n'ai pas beaucoup de gens à me dire.
25:03Oh sorry, parce que j'ai eu lancé.
25:07Alors...
25:08Comment est-ce que j'ai changé?
25:11J'ai eu lancé au HBIS.
25:14J'ai eu lancé.
25:15J'ai eu lancé et j'ai eu lancé.
25:19Lancé?
25:21F 이거uko?
25:22J'ai eu lancé!
25:23Ch preguntas celui-là, ono baser-baut!
25:26J'ai eu lancé du pute!
25:28J'ai-jul, est certain que je suis triste à moi?
25:30Non, tu es n'a pas triste à toi.
25:36Dios?
25:37Tu la mesjardes sont encore deux.
25:41Les déceurs...
25:43Pour deux, ec失é à toi ici !
25:45Ach!
25:48Je me suis they disgust!
25:50C'est bon, c'est bon, c'est bon.
25:55Tu ?
25:56Tete, tete...
25:57Je vais aller aller à l'incrédie, je ne sais pas.
25:59C'est bon, c'est bon.
26:01C'est bon, c'est bon, c'est bon.
26:02C'est bon.
26:03C'est bon, c'est bon, c'est bon.
26:05C'est bon, c'est bon.
26:12Bonjour, ma.
26:13Je vais aller.
26:14Hein ?
26:15Pourquoi ?
26:17Nous allons aller aller.
26:19Oui, c'est bon.
26:20Si Aris, je ne m'y arrive à l'aise ?
26:22Pourquoi ?
26:23C'est bon.
26:24Je vais aller.
26:25Je vais aller à l'aise.
26:29C'est bon.
26:30C'est bon ?
26:31J'ai sí, tu.
26:32Je mais, tu.
26:33C'est bon ?
26:35C'est bon ?
26:36C'est bon ?
26:38Je ne sais pas que j'ai pas question sur les gens de Jemma.
26:47J ?
26:48Qu'est-ce qu'il y a pas ?
26:53Est-ce que tu penses encore ?
26:58Aris, il est à l'hospital.
27:01Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a pas ?
27:04Il y a une pulmonarie fibrosis.
27:08Il y a un peu plus.
27:18Aris va être bien.
27:22Il est Aris.
27:30Wow, c'est bon.
27:35Tu es déjà écouté, JJ.
27:37Non, non ?
27:41J'ai écouté.
27:43C'est bien.
27:46J'ai aussi la pensée de Yuri.
27:49Comment est-ce qu'elle faillée quand elle est en train de retour ?
27:53Comment est-ce qu'elle est en train de retour dans la maison ?
27:55Comment est-ce qu'elle a fait le tonneau de la nuit ?
27:57Ataïe, non ?
27:58C'est qu'on a pas.
28:00Ok, tout le monde,
28:01fix vos chares.
28:05Je disais, fix vos chares.
28:08C'est pas les chares.
28:09Sous-titrage Société Radio-Canada
28:39Sous-titrage Société Radio-Canada
29:09Sous-titrage Société Radio-Canada
29:11Sous-titrage Société Radio-Canada
29:13Sous-titrage Société Radio-Canada
29:15Behave, everyone!
29:17Miss Mariano,
29:19please take your seat.
29:21And you,
29:23Mr. Watson, if you're really listening
29:25to this class, can you please
29:27explain the definition of profit?
29:29Profit?
29:31Ayan, buti nga.
29:33Sure. Profit is the financial gain
29:35of business makes.
29:37It is calculated by subtracting total costs
29:39from total revenue.
29:41Nice!
29:43Wow!
29:45Oo naman!
29:47Anong Tagalog ng profit?
29:53Kita. Kinita.
29:55Eh, yung expensive profit.
29:57Mahal na kita.
30:03Nice one, keeper!
30:05Mahal din kita.
30:07Yeah!
30:09Oh, Ayla!
30:17Class, settle down.
30:19Tis-titrage Société Radio-Canada
30:21Kedua-Canada
30:25Sous-titrage Société Radio-Canada
30:27Calabona
30:29ay-san?
30:31Sous-titrage Société Radio-Canada
30:33Sous-titrage Société Radio-Canada
31:03Mariano
31:05J'ai peur de toi
31:07Watson
31:11C'est moi, c'est moi
31:13Jasper Jean Mariano Watson
31:21My wife
31:25My life
31:27My everything
31:33What do you want to say?
31:35Puta
31:37You're a bitch
31:39We're eating food but we're going to eat
31:41You're going to eat
31:43You're going to eat
31:45You're going to be pissed
31:47You're not a kid
31:49You're going to be a kid
31:51You're going to be a kid
31:53Hey
31:55Hey
31:57Hey
32:04Hey
32:05Hey
32:06Tapong it lang
32:07Anong nangyari kanya?
32:08Boy
32:09Andita pala kayo?
32:10Kaya pala wala kayo sa baba
32:12Kaya yung sarap na pag-anit
32:13Chay
32:14Bakit?
32:15Kayo na ba ni Kiefer?
32:19Yung totoo
32:20Kayo na ba ni Kiefer?
32:23Hindi
32:25Kakasabi lang ni Sian kanina
32:28May something daw kayo
32:29Si Kiefer na ba yung pinili mo?
32:31Paano si Yuri?
32:32Dapat si Yuri piliin mo
32:35Hindi ko naman kasi matuturuan yung puso ko
32:38Kahit na
32:39Hindi mo kasi naiintindihan eh
32:40Paano? Hindi ko naiintindihan eh
32:42Papayakin ka lang ni Kiefer
32:44Sana lang Jay
32:46Sana hindi mo pagsisiyan na hindi mo pinili si Yuri
32:50Sana lang hindi ka maipit sa magiging away namin
32:52Tara na pre
32:53Let's go
32:54Tara na pre
32:56Let's go
32:57Ito na ba yung sinasabi ni Mika na malaking gulo na nangyari noon kay Ella?
33:04Anong nagawa ko?
33:05Mauulit ba yung nangyari?
33:06Masisira ba itong nabuong tahanan namin?
33:07Anong gagawin ko?
33:08Anong gagawin ko?
33:09Anong gagawin ko?
33:10Anong nagawa ko?
33:11Mauulit ba yung nangyari?
33:12Masisira ba itong nabuong tahanan namin?
33:13Anong gagawin ko?
33:14Sabog na naman ako sa pag-iisip
33:15Sabog na naman ako sa pag-iisip
33:16Sabog na naman ako sa pag-iisip
33:17Ito na ba yung sinasabi ni Mika na malaking gulo na nangyari noon kay Ella?
33:21Anong nagawa ko?
33:24Mauulit ba yung nangyari?
33:26Masisira ba itong nabuong tahanan namin?
33:29Anong gagawin ko?
33:31Sabog na naman ako sa pag-iisip
33:42Paano kung bigla nalang mag-away-away yung mga ulupong?
33:52Ay, ba?
33:54Jay, magbihis ka. May pupuntahan tayo.
33:59Magdress ka.
34:05Okay, ba?
34:08Dress?
34:21Ang ano ba talaga tayo dito?
34:24Jay.
34:29We're having dinner with you and his parents.
34:37Hey! You're here!
34:40Come!
34:41Sorry we're late.
34:42Oh?
34:43That's okay.
34:44Have a seat.
34:45Sit?
34:47Thanks.
34:48So Angelo, how is Aris?
34:54He's okay now.
34:55Actually, matagal na sakit ni Aris yan.
34:57Nabigla lang yung katawan niya kaya nahirapan siya huminga ulit.
35:01Matagal na may sakit si Aris?
35:04Bakit hindi ko yung alam?
35:05I see.
35:06Well, that's good to hear.
35:08So anyway, why don't we talk about the upcoming wedding?
35:13Diyos niyo, sasapak na naman ako sakira.
35:17You know actually, we wanted it next year but Otosan doesn't want so we'll just wait for JJ's birthday.
35:26Woah, birthday ko? Joke ba yun? Ilang buwan na lang birthday ko na?
35:33JJ?
35:38So, JJ, when do you want to choose your gown?
35:46Okay lang po kahit kailan.
35:49Fantastic! Sasamahan kitang pumili.
35:56Bakit ka ganyan?
36:02Mahiintindihan ko pa kung galit ka sa'kin.
36:05Pero bakit ganyan?
36:07Ano bang nasa isip mo, Yuri?
36:09Kairangan na rin nating paturuan ng mihongo si JJ.
36:13Para hindi na siyang mahirapan pagpunta ng Japan.
36:17Hey, hey.
36:19Uy, punta ng Japan. Anong gagawin ko dun?
36:23Ah, Jay.
36:24Okay ka lang?
36:26Ah, samahan ko lang po magpahangin si JJ sa labas.
36:31Okay, Khan.
36:32Eh.
36:33Ayun mo.
36:35Jay.
36:36Ayun mo naman pakita sa kanila na ayaw mo magpakasal sa amin.
36:39Bakit mo ba ako pinapahirapan ng ganito?
36:40Hindi ko deserve dong, hindi ko deserve yung pagmamahal mo.
36:52Hindi ko deserve dong, hindi ko deserve yung pagmamahal mo.
36:53Hindi pala ako natalo ni Kiefer.
36:54Hindi pala ako natalo ni Kiefer.
36:58Hindi pala ako natalo ni Kiefer.
37:08Your heart belongs to him.
37:10Pero sa uli, ako pa rin na makakasama mo.
37:14Kasi you're gonna be my.
37:15Pauna lang ako sa loob.
37:17Pauna lang ako sa loob.
37:18Pauna lang ako sa talang isiyos.
37:22Pauna lang ako sa talang isiyos.
37:23Shit naman.
37:24Kailangan ko ba ba talagang bumalik sa loob?
37:25Parang pamilyar tong sigur sa akin.
37:27Ito yun.
37:28Best friend ko.
37:29Ah!
37:30Yung girlfriend ni Kiefer.
37:31Nakalaya ko na.
37:32Yung best friend ni Blaster.
37:33Yung nasa pay 교 sa cellphone niya.
37:42Ano?
37:43Best friend ko?
37:44Vorsin ang gawin ni jay IICK JAY P rating ko.
37:47Sige eytyy ko.
37:52Nakalaya ko na.
37:54Yung best friend ni Blaster.
37:55Yung nasa picture sa cellphone niya...
37:58J-J, c'est correct ?
38:01Oui, pourquoi ?
38:03Est-ce qu'il y a des problèmes ?
38:04Parce qu'on peut parler...
38:06J-J !
38:10Je vois que tu rencontras mon chante.
38:13C'est Alicera Frederico.
38:15Qu'est-ce que tu fais ici ?
38:18Nous allons le débrouiller mon chante.
38:21Ah, par exemple, il y a la tête de la tête.
38:24C'est parti.
38:25C'est à Kiefer ?
38:26Oui.
38:27Ma mère a la voir et nous a reçu pour les deux.
38:30Allons-y.
38:32Ok, ok.
38:37C'est quoi ?
38:38Est-ce que tu ne pas connaît à Kiefer qu'il est appelé à Blaster ?
38:42Mais pourquoi ?
38:44Ah, tu ne sais pas ?
38:45Tu es un peu de vie, J.
38:47Tu es un peu de vie ?
38:49Tu es un peu de vie ?
38:51Tu es un peu de vie.
38:56Je suis un peu de vie.
38:57Je suis un peu de vie.
38:58Je suis un peu de vie.
38:59Tu es un peu de vie.
39:00Je suis un peu de vie.
39:01Dis-tu-tu ?
39:02J'ai un peu de vie ?
39:03On a quand même ?
39:04N'a ce que tu de vie ?
39:05Ah c'est un peu des vieux, me demandais ?
39:06Ce qui n'a ce qui n'a dit ?
39:07C'est un truc des vieux ?
39:09C'est un peu de vieux.
39:10Alex, je me l'ai oublié.
39:12J'ai oublié.
39:14Happy Birthday.
39:16Ok!
39:18Let's eat!
39:20C'mon, dig in!
39:22C'mon.
39:24Please, go ahead.
39:26Ah, tia...
39:28Where did you get to the Kifo-san?
39:30Oh, that's a great question!
39:34Would you like to tell them?
39:36How?
39:38We're at a party, and her name is Honey Bee Rider.
39:42Besting Harry ng ulo po.
39:44Nakakawalang gana kumain.
39:46Maki!
39:48Maki!
39:52Yeah? Why?
39:54Um...
39:56Nickname me Kiefer.
39:58Binigay ko sa kanya.
40:00Bakit may problema ka ba, Don?
40:02Ano ba?
40:04Bakit wala kang ginagawa?
40:06Wala kang alam bang sasabihin?
40:08Is that Mr. Berriot?
40:14Oh, yes.
40:16Hi, hi.
40:18Angero.
40:19Come.
40:20Ipapakirara ka namin.
40:22Will you excuse us?
40:24Yes, excuse us.
40:26Yes, excuse us.
40:27Ipapakirara ka namin.
40:28another time.
40:29Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
40:34I could have the right hand.
40:35I doin' do it again.
40:36Na't it, my favorite.
40:40I know.
40:41So...
40:43Beaucoup, même si nous deux ?
40:48Hum...
40:50...
40:54...
40:56Et...
40:57...
41:00Nous sommes plus que l'amnés.
41:03Mais moins que l'amnés.
41:05Hum...
41:07Ah...
41:09C'est quoi ça?
41:11C'est comme...
41:13Il n'y a pas d'office, c'est ce qui?
41:15Ah, ok, ok.
41:17Je, je, je.
41:19C'est bon ?
41:21Actually, il y a des gens qui n'ont pas d'office.
41:23Comme...
41:25Maquie...
41:27Je ne veux pas d'office avec moi.
41:37Je ne veux pas d'office...
41:39Je ne veux pas d'office, c'est ça.
41:41Comment ça veut-on s'écriver ?
41:43D'accord, ça c'est bon.
41:45Mais c'est bon.
41:47C'est bon.
41:48C'est bon.
41:49C'est bon.
41:50Je suis bon.
41:53Je suis bon.
41:55C'est bon.
41:56En ce moment tu n'as pas d'office, mon?
41:58Il...
42:00A lui ?
42:02Le support de toi.
42:04Profanity.
42:10C'est vrai que cette animale?
42:14Tu es un profanity.
42:19Mie!
42:21Je veux votre attention.
42:25C'est bon, Mie.
42:26Hein?
42:29J'ai l'air comme ça.
42:31C'est bien, je ne sais pas la tête.
42:40Tu es que j'ai tandis.
42:42Tu dois aller sansner?
42:44Je te répète.
42:46Je suis야.
42:47Je suis, oui.
42:49Je suis là.
42:53Je suis!
42:55Je suis, tu es C'est JJ, non ?
43:01Tu vois pas...
43:03Il me semble...
43:05C'est difficile.
43:07C'est difficile.
43:09C'est du bien, c'est difficile à trouver.
43:11C'est difficile à trouver.
43:13Je ne peux pas voir.
43:21Tu es-tu, où est-il-vous des de mes modiers ?
43:23C'est difficile à trouver mes modiers.
43:25C'est difficile à trouver les modiers.
43:27C'est-ce que vous avez dit ?
43:29Mais, est-ce pas dans le zoo ?
43:33Qu'est-ce que tu veux ?
43:37Il a l'air comme un animal.
43:39Oh my God !
43:41Animal, tu es trop funny !
43:43Oh my God !
43:45Tu es trop fou !
43:47Estéphanie.
43:49Qu'est-ce qu'est-ce qu'elle ?
43:51Qu'est-ce qu'elle ?
43:53Vous savez quoi ?
43:55Je n'aime pas ton ton.
43:57Non, ne, scratch that.
43:59Je n'aime pas ton ton.
44:01C'est pas grave.
44:03Je n'aime pas ton ton.
44:05Relax, relax !
44:07Relax, please.
44:09Je n'ai pas de scène.
44:17Je vais juste aller au restaurant.
44:19Tu vas-tu ?
44:21Tu vas-tu ?
44:23Ok, ok !
44:25Ok, c'est bon.
44:27C'est bon, c'est bon.
44:29Ok, c'est bon.
44:31C'est bon.
44:33Tu vas-tu ?
44:43C'est bon, c'est bon.
44:45Tant.
44:47C'est bon.
44:48Il y avait quelque chose à toi avec toi, n'est-ce pas ?
45:00Et aussi, Kiefer ?
45:04Tu n'as pas pu faire mal.
45:08Tu sais quoi ?
45:12Tu n'as pas...
45:16même pas assez.
45:19Mais si tu m'a dit, c'est comme...
45:21c'est comme des hommes.
45:30Tu m'a dit à ma mère, non ?
45:33Tu m'a dit, c'est quoi ?
45:43Am I right ?
45:45Tu m'a dit ?
45:47Oh my God !
45:51Oh my God !
45:53There's blood !
45:57What the fuck !
45:59You bitch !
46:02J-
46:03Mais, je ne me rendra pas encore à ma mère.
46:05J-
46:07Je ne me rendra pas encore à ma mère.
46:09Je ne me rendra pas encore à ma mère.
46:11Je ne...
46:13J ...
46:15Quoi ?
46:16Qu'est-ce que ?
46:18Tu m'as dit ?
46:20Non.
46:23Tu m'as dit ?
46:25Tu m'as dit ?
46:26Tu m'as dit, tu m'as dit !
46:27Tu n'as pas dit, tu n'as pas compris ?
46:29Et pourquoi je suis désolée et nous n'allais pas ?
46:31Peut-être que j'ai l'oeuvre avec Honey Nieta !
46:33Oh ! Profanity !
46:35Il y a beaucoup d'argent !
46:37Tu n'as pas à retourner à Honey !
46:39Tu n'as pas été désolée ?
46:51Tu n'as pas besoin de nous ?
46:53Hey, Kit !
46:55Tu n'as pas besoin d'accord ?
46:57Tu n'as pas besoin d'accord !
46:59Tu n'as pas besoin d'accord ?
47:01Pégis-ástrof !
47:02Tu n'as pas besoin d'eoffre !
47:03Tu n'as pas besoin d'eoffre.
47:05Tu n'as pas besoin d'eoffre !
47:07Je crois que je viens d'eoffre !
47:09Je crois qu'il nous a payé !
47:11C'est bon ?
47:13XXX !
47:15Oh !
47:16Tu es déjà payé !
47:17Oh !
47:19Tu n'as pas besoin d'eoffre ?
47:20Tu devrais l'oeuvre sur ...
47:22C'est bon, tu vas me faire.
47:24C'est bon.
47:25Vous allez me faire pour ça?
47:27Tu as payé.
47:28Je vais te payer.
47:29Je vais te payer.
47:31Je vais te payer.
47:33Je vais te payer.
47:35C'est bon.
47:36C'est bon ?
47:37Tu as joues à l'époque avant de l'époque.
47:40C'est bon ?
47:42Je vais te payer pour les payés.
47:46Pourquoi tu n'as pas répondu à mes calls?
47:49Mais moi, honey.
47:51Je vais te diriger.
47:53C'est bon ?
47:55C'est bon ?
47:56Vous avez avec un soin ?
47:57Tu as se désolée ?
47:58Maman tu ?
47:59C'est bon, tu as les moules.
48:02Tu es à la même chose pour ça.
48:04C'est pas encore un peu.
48:06C'est bon.
48:07Je te convainc tu pas que tu ne le veste.
48:10Ah, c'est bon ?
48:12C'est bon ?
48:13C'est bon ?
48:14Tu asқcacées à l'époque avant de l' gang !
48:16Prends-moi, vous n'avez pas de raison pour être délicieux.
48:26Réalisez, je suis de toi.
48:46Je suis de toi, ça va.
48:50Je suis de toi, ça va.
48:52Je suis de toi.
48:54Je suis de toi.
48:56C'est bon, c'est bon.
48:58C'est bon.
49:04Je suis de toi, J.J.
49:06Je suis de toi, je suis de toi.
49:09Moi ?
49:10Ils disent que ça.
49:12C'est bon ?
49:20C'est bon.
49:22C'est bon ?
49:24Je suis de toi.
49:26C'est bon.
49:36C'est bon.
49:38Oui, je suis de toi.
49:42C'est-ce que c'est ce qu'on a fait à l'équipe de l'Université de Holy Saints High School.
49:50C'est ce qu'on a fait à l'école?
49:53Pourquoi ?
49:54Je ne sais pas si c'est ce qu'ils ont donné à nous.
49:58Ils nous ont appelé, mais ils ont dit qu'ils ont dit qu'on a fait à l'envergure.
50:05Je ne sais pas.
50:06C'est-ce que je n'ai pas d'accompagnement?
50:13Eh bien, tu n'as pas d'accompagnement.
50:20Je ne suis pas encore de retour.
50:22Pourquoi tu m'as pas d'accompagnement à Sirius?
50:25Il n'y a pas d'accompagnement.
50:28S'il y'a pas d'accompagnement à votre retreat.
50:31Il n'y a pas d'accompagnement à l'école.
50:35Je ne souhaite pas d'accompagnement à l'école.
50:38Je n'ai pas d'accompagnement à l'école,
50:40afin qu'il n'a pas d'accompagnement à l'école.
50:42Ok?
50:43Ok?
50:44Ok?
50:57J-J, quand est-ce que j'ai pas d'accompagnement à l'école?
51:02Ok, ok, ok!
51:03Ok!
51:04Wow!
51:05Je n'ai pas d'accompagnement à l'école.
51:06Je n'ai pas d'accompagnement à l'école.
51:07Ok!
51:08Ok!
51:09Ok!
51:10Ok!
51:11Ok!
51:12Ok!
51:13Ok!
51:14Ok!
51:15Ok!
51:16Ok!
51:17Ok!
51:18Ok!
51:19Ok!
51:20Ok!
51:21Ok!
51:22Ok!
51:23Ok!
51:24Ok!
51:25Ok!
51:26Ok!
51:27Ok!
51:28Ok!
51:29Ok!
51:30Ok!
51:33Ok!
51:35Ok!
51:36Ok!
51:38Ok!
51:40Ok!
51:41Ok!
51:42Ok!
51:43Sous-titrage MFP.
52:13Sous-titrage MFP.
52:43Sous-titrage MFP.
53:13Sous-titrage MFP.
53:43Sous-titrage MFP.
54:13Sous-titrage MFP.
54:43Sous-titrage MFP.
55:13Sous-titrage MFP.
55:43Sous-titrage MFP.
56:13Sous-titrage MFP.
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations