Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago
Transcript
00:00:00Продолжение следует...
00:00:30Продолжение следует...
00:01:00Продолжение следует...
00:01:30Продолжение следует...
00:02:00Продолжение следует...
00:02:29Продолжение следует...
00:02:59Чесночный соус именно то, что хорошо отбивает запах опиума...
00:03:03Ватсон...
00:03:06А вот еще одна очень странная смерть...
00:03:09Продолжение следует...
00:03:11Продолжение следует...
00:03:13На 42-м году жизни...
00:03:15В родовом замке Гленн...
00:03:17Внезапно...
00:03:19Скончался лорд Кристофер Хаксли...
00:03:21Смерть последовала от сердечного удара...
00:03:25Безутешная вдова Леди Хаксли...
00:03:28Застала своего покойного мужа в кабинете...
00:03:31Я не понимаю...
00:03:33Почему странная?
00:03:37Внезапность, Ватсон...
00:03:39Внезапность...
00:03:41А у нас побывал рабочий...
00:03:53Значит, в доме что-то...
00:03:55Не в порядке...
00:03:57Так и есть...
00:04:15Вот следы от его башмаков...
00:04:17Как раз напротив газового рожка...
00:04:19А где миссис Хадсон?
00:04:21Миссис Хадсон!
00:04:23Доброе утро!
00:04:25Доброе утро!
00:04:27Доброе утро, джентльмены!
00:04:29Рада, что вы живы и здоровы!
00:04:31Завтрак будет через полчаса!
00:04:33Миссис Хадсон!
00:04:35Мы должны вам два с половиной шиллинга...
00:04:37За ремонт газового рожка!
00:04:39Полтора, мистер Холмс!
00:04:41Ай-яй-яй-яй-яй!
00:04:43Миссис Хадсон!
00:04:45Сколько времени провел здесь этот парень...
00:04:47Два с половиной он заработал честно!
00:04:51Он был слишком болтлив!
00:04:53Вы думаете?
00:04:55А, по-моему, он был просто весельчак!
00:04:57Вы посмотрите только,
00:04:59Какие забавные рожи...
00:05:01Он нарисовал на пыльной крышке моего секретера!
00:05:05Это пыль!
00:05:07Мистер Холмс!
00:05:09Все целы на вашей совести!
00:05:11Вы же совершенно не даете мне...
00:05:13Умирать в вашей комнате!
00:05:15И поэтому может здесь...
00:05:17Появиться пыль!
00:05:19Миссис Хадсон!
00:05:21Если б была моя воля...
00:05:23Я бы вообще запретил уборку!
00:05:25Всем всегда и везде!
00:05:27Ваша уборка, миссис Хадсон...
00:05:29На равносильно скалыванию иероглифов сегипетских камней!
00:05:33После вашей уборки все египтологи остались бы без работы!
00:05:37Отстали бы...
00:05:39Совершенно гладкие камни, без всяких признаков информации!
00:05:47Письмо?
00:05:48Оно ждет вас со вчерашнего дня!
00:05:51Со вчерашнего утра, если вы не трогали газеты!
00:05:55Я прикажу к заключению, что своей наблюдательностью и редким искусством
00:06:11Вы обязаны...
00:06:17Систематическим упражнением!
00:06:19Ваш метод дедукции...
00:06:21Ежеминутно совершенствуется!
00:06:25Ежеминутно!
00:06:27Я думаю, что здесь свою роль сыграла наследственность!
00:06:31А в вашем роду разве уже бывали сыщики?
00:06:33Нет!
00:06:35Но моя бабушка была сестрой французского художника Верне!
00:06:39Вы знаете, Ватсон...
00:06:41Она артистичность в крови...
00:06:43Она...
00:06:45Она порой принимает...
00:06:47Самые причудливые формы!
00:06:49А почему вы считаете, что это свойство у вас по наследству?
00:06:53Потому что мой брат Майкрофт обладает этим свойством в значительно большей степени, чем я!
00:06:57Это, кстати, его письмо!
00:06:59Иногда вы меня удивляете...
00:07:01Свои заносчивости...
00:07:03А иногда излишней скромности!
00:07:05Публика и полиция никогда не слыхала о сыщике Майкрофте Холмсе!
00:07:11Дорогой Ватсон...
00:07:13Если я вам говорю, что мой брат более наблюдателен...
00:07:15Вы должны мне верить на слово!
00:07:17Он младше вас?
00:07:19Старше на 7 лет!
00:07:21Почему он неизвестен?
00:07:23Он очень известен!
00:07:25Где?
00:07:27В своем кругу!
00:07:29В каком?
00:07:31Например, в клубе Диоген!
00:07:33Диоген?
00:07:34А что это за клуб?
00:07:36Это самый молчаливый клуб Лондона!
00:07:42Там запрещены любые разговоры!
00:07:44После нарушения этого правила Болтун исключается из клуба!
00:07:48Майкрофт там является одним из членов учредителей!
00:07:53Я каждый раз убеждался, что обстановка там...
00:07:58Самая успокаивающая!
00:08:02Я сейчас туда отправляюсь!
00:08:04Поговорится, оставь мне компанию!
00:08:34Продолжение следует...
00:09:04Продолжение следует...
00:09:34Продолжение следует...
00:10:04Продолжение следует...
00:10:06Продолжение следует...
00:10:08Продолжение следует...
00:10:10Продолжение следует...
00:10:12Продолжение следует...
00:10:14Продолжение следует...
00:10:16Продолжение следует...
00:10:18Продолжение следует...
00:10:20Продолжение следует...
00:10:22Продолжение следует...
00:10:24Продолжение следует...
00:10:26Продолжение следует...
00:10:28Продолжение следует...
00:10:30Продолжение следует...
00:10:32Продолжение следует...
00:10:34Продолжение следует...
00:10:36Продолжение следует...
00:10:38Да-да, чесночный соус, чтобы отбить запах опиума.
00:10:44Я предполагал это с самого начала.
00:11:03Какой любопытный тип.
00:11:05Маркер, который беседует со швейцарем.
00:11:13Маркер?
00:11:17Да, пожалуй.
00:11:20Правое плечо развито сильнее, левый карман испачкан мелом.
00:11:31Склонен к простуде.
00:11:35Особенно весной.
00:11:40Не женат.
00:11:44Скорее вдовец.
00:11:47Согласен.
00:11:49Но не более трех лет.
00:11:51Согласен.
00:11:52Согласен, однако имеет ребенка.
00:11:55Детей, мой мальчик, детей.
00:12:01Мальчика и старшую девочку.
00:12:04Но собирается жениться вторично.
00:12:09Несмотря на подагру.
00:12:12Несмотря на подагру.
00:12:27Но черт возьми.
00:12:28Вот вы и убедились, дорогой Ватсон,
00:12:31что из Майкрофта мог бы получиться великолепный сыщик,
00:12:34если бы он всему на свете не предпочитал тишину
00:12:37и мягкое кресло в этом клубе.
00:12:39Однако и здесь нельзя скрыться от печальной действительности.
00:12:52Я позвал тебя, Шерлок, по очень важному делу.
00:13:00Никто из посторонних, кроме вас, конечно,
00:13:06не должен знать об этой истории.
00:13:10И полиция тем более.
00:13:12Леди Ева Брекуэлл просила меня об этом.
00:13:16Брекуэлл...
00:13:17Не трудитесь, ее пока знают немногие.
00:13:27Это одна из самых красивых девушек,
00:13:33начавших в этом году выезжать в свет.
00:13:42Ее свадьба с Ерцогом Доверкором.
00:13:45Назначена на той неделе.
00:13:49Очень мило.
00:13:53Однако есть несколько неосторожных писем.
00:13:56Именно неосторожных.
00:13:59Посланных ею, одному бедному эсквайру.
00:14:04Письма, похищенные одним негодяем.
00:14:07Имя которого...
00:14:08Чарльз Огастес Милвертон.
00:14:11Да, он.
00:14:13Этих писем достаточно, чтобы расстроить свадьбу.
00:14:16Милвертон передаст их герцогу,
00:14:19если ему не будет заплачена крупная сумма денег.
00:14:22Хм...
00:14:24Чудовище.
00:14:26У леди Брэкуэл денег нет.
00:14:29Поэтому я прошу тебя,
00:14:31займись этим делом сам, Шерлок.
00:14:36Милвертон?
00:14:38Милвертон...
00:14:40Это король шантажа.
00:14:42Он играет на людских пороках, ошибках и слабостях.
00:14:46На его счету много жертв.
00:14:49Займись этим делом.
00:14:51Я прошу тебя, мой мальчик.
00:15:09Чарльз Огастес Милвертон.
00:15:16Зайду в десять вечера, си-э-эм.
00:15:22Так, значит, уже кто-то сообщил им о нашем разговоре.
00:15:27Хотя мы разговаривали в клубе молчальников.
00:15:39Ватсон.
00:15:49Интересно, что вы скажете об этом джентльмене.
00:15:52Я полагаю, это его визитная карточка.
00:15:55Правильно.
00:15:59На этого господина работает весь преступный мир Лондона.
00:16:02Он ведет свои дела, не скупясь.
00:16:05Однажды он заплатил 700 фунтов лакея за записку в две строчки.
00:16:10Результатом было самоубийство главы семьи и разорение целой фамилии.
00:16:16Проходите, он наверху.
00:16:29Представляю, как вы удивлены, мистер Холмс.
00:16:33Ничуть.
00:16:34Швейцар из клуба Диоген сообщил вам.
00:16:41Нет. Один знакомый маркер.
00:16:44Этот джентльмен?
00:16:48Мой друг и коллега доктор Ватсон.
00:16:51Дело нашей клиентки такое щекотливое.
00:16:54У меня нет секретов от доктора Ватсона.
00:16:56Ну, значит, мы можем начать.
00:16:57Как я понимаю, вы теперь действуете от имени леди Евы.
00:16:59Уполномочила она вас приобретение.
00:17:00Уполномочила она вас приобретение.
00:17:01У меня нет секретов от доктора Ватсона.
00:17:02Ну, значит, мы можем начать.
00:17:03Как я понимаю, вы теперь действуете от имени леди Евы.
00:17:07Уполномочила она вас принять мои условия.
00:17:09Какие ваши условия?
00:17:11Семь тысяч фунтов.
00:17:12А в случае несогласия?
00:17:13Дорогой сэр, я не могу ты дальше снять.
00:17:16Ну, значит, мы можем начать.
00:17:22Как я понимаю, вы теперь действуете от имени леди Евы.
00:17:27Уполномочила она вас принять мои условия.
00:17:32Какие ваши условия?
00:17:34Семь тысяч фунтов.
00:17:37А в случае несогласия?
00:17:38Дорогой сэр, мне тяжело обсуждать этот вопрос,
00:17:46но если деньги не будут уплачены 14-го,
00:17:50то, конечно, 18-го свадьбы не будет.
00:17:57Мы посоветуем леди Еве рассказать все своему будущему мужу
00:18:02и положиться на его великодушие.
00:18:04Вы, очевидно, плохо знаете герцога.
00:18:11В письмах нет ничего дурного.
00:18:14Они бойки, очень бойки. Леди писала прелестно.
00:18:20Но, уверяю вас, герцог Доверкорский не сумеет оценить стиля.
00:18:28Впрочем, если вы находитесь, что ваша клиентка только выиграет,
00:18:31если ее письма будут у герцога,
00:18:34то, конечно, с вашей стороны был бы безумием платить за них такую большую сумму.
00:18:40И покончим на этом.
00:18:46Не торопитесь. Мы, конечно, сделаем все, чтобы избежать скандала.
00:18:49Я не сомневался, что вы именно так подойдете к делу.
00:18:55Но мы же с вами знаем, что леди Ева не богатая женщина.
00:18:59То, что вы говорите о средствах, леди, правда.
00:19:01Но подумайте, этот брак, такой подходящий случай для ее близких и родных,
00:19:07чтобы что-нибудь сделать для нее.
00:19:09Они будут думать о свадебном подарке и объяснить им,
00:19:11что эта связка писем доставит ей больше удовольствия,
00:19:15чем все лондонские вазы и канделябры.
00:19:18Не кажется ли вам, мистер Милвертон,
00:19:20что ваша деятельность, мягко говоря, аморальна?
00:19:23Я уже не говорю о законной стороне вопроса.
00:19:24Чисто по-христиански...
00:19:39Бросьте!
00:19:41Бросьте ваши проповеди, достопочтенный доктор!
00:19:45Кто, как не я, стоит на страже семьи и брака?
00:19:48кто, как не я, стоит на страже семьи и брака.
00:19:59Вот.
00:20:02Это принадлежит, впрочем, не буду нескромным,
00:20:05пока записка еще не в руках мужа этой дамы.
00:20:08Но заметьте, стоит этой даме обменять свои бриллианты на ничтожную сумму,
00:20:14и семья будет сохранена.
00:20:18А помните внезапный разрыв между мисс Майлз и полковником Доркингом?
00:20:27Морнинг-пост сообщил об этом за два дня до свадьбы.
00:20:30Ведь каких-нибудь 1200 фунтов могли спасти и этот брак.
00:20:37Я уже не говорю о том, как неверные и упрямые жены
00:20:42отправляют на тот свет своих доверчивых мужей.
00:20:46Когда лорд Кристофер Хаксли узнал о проделках своей супруги...
00:20:53Мы читали Таймс.
00:20:54Да?
00:20:55У этого полного сил сорокалетнего мужчин оказалось слабое сердце.
00:21:03Увы, кто же в этом виноват? Неужели я?
00:21:06Честно говоря, я этого не понимаю.
00:21:09Зачем же губить людей, если это не приносит никакого дохода?
00:21:14Вот вы и ошиблись.
00:21:17А глазка косвенным путем мне тоже очень полезна.
00:21:20У меня наклевывается 8-10 подобных случаев.
00:21:25Если пойдет слух, что я строго наказал, скажем, леди Еву,
00:21:31то другие будут более благоразумными.
00:21:37Понимаете?
00:21:38Ватсон, давайте посмотрим, что у этого негодяя в карманах.
00:21:52Что?
00:21:59С подобным упрощением я сталкиваюсь довольно часто.
00:22:02Но поверьте, из этого ничего хорошего не выходило.
00:22:04Если я применю оружие, закон будет на моей стороне.
00:22:09К тому же я не так глуп, джентльмены,
00:22:12чтобы носить письма в карманах.
00:22:14Я ожидал от вас чего-нибудь
00:22:33более оригинального.
00:22:39Мистер Холмс.
00:22:40Дорогой брат,
00:22:52мы допустили две непростительнейших ошибки.
00:22:57Во-первых,
00:22:59вместо того, чтобы поражать
00:23:01милейшего доктора Ватсона
00:23:03нашими гениальными фамильными способностями,
00:23:06нужно было просто трезво взглянуть на маркера,
00:23:08который беседовал со швейцаром.
00:23:12И, во-вторых,
00:23:13разговаривать в клубе, где все молчат,
00:23:15это...
00:23:15Это то же самое, что кричать тогда,
00:23:18когда можно говорить тихо.
00:23:20Именно, именно,
00:23:22и в результате
00:23:23Милвертон сделал ход первым.
00:23:26Он застал меня врасплох,
00:23:27безоружным,
00:23:29без фактов и доказательств.
00:23:30Я не привык так работать,
00:23:32и я умываю руки.
00:23:34Значит, по-твоему,
00:23:36нужно искать деньги?
00:23:38Так будет лучше.
00:23:41И нет никакого другого выхода?
00:23:44По-моему, нет.
00:23:47И все-таки жаль,
00:23:48бедную девушку.
00:23:49Субтитры создавал DimaTorzok
00:24:19Субтитры создавал DimaTorzok
00:24:49Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:19Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:20Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:21Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:23Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:25Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:27Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:29Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:31Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:32Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:33Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:35Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:37Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:39Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:41Субтитры создавал DimaTorzok
00:25:43Сверху...
00:25:45Причем тут Чарли?
00:25:47Если он к тебе сунется и его прихлопну как муху
00:25:49Просто в лоб и без выходного пособия
00:25:51Ну вот сразу в лоб и без выходного пособия
00:25:55Скот, ты этого не сделаешь
00:25:57А я все это сделаю
00:26:05Ну тебя?
00:26:13Усадьба Милвертона Аполлор Тауэрс действительно похожа на неприступную крепость.
00:26:41Унылые печальные улицы с однообразными домами.
00:26:45И вдруг среди этого старинный замок в глубине сада.
00:26:58Его окружает высокая, потрескавшаяся от солнца, поросшая мхом каменная стена, которая...
00:27:07Ясно. Все ясно, Ватсон. Высокая каменная стена.
00:27:10Дальше.
00:27:11Совершенно верно. Но кроме стены.
00:27:15Во-первых, я увидел там уже известного нам маркера.
00:27:19Интересно.
00:27:20Во-вторых, столкнулся с одним очень нахальным типом,
00:27:26который, мне кажется, заподозрил что-то неладное.
00:27:29В лоб и без выходного пособия. Каждого в лоб.
00:27:41Знаете, Холмс.
00:27:42Это еще не самое худшее.
00:27:55Дело в том, что я обручен.
00:27:58Да.
00:27:59Невеста горничная Мильвертона. Ее зовут Агата. Очень милая, добрая девушка.
00:28:09Зайти так далеко.
00:28:11Да, для нее я лудильщик. По имени Эскот. Дела мои процветают.
00:28:21Но девушка, Холмс.
00:28:24Мы только прогуливали собаку и беседовали.
00:28:27Зато я знаю дом Мильвертона, как свои пять пальцев.
00:28:30А потом у меня и счастливый соперник.
00:28:36Истопник по имени Чарли.
00:28:39Он тут же займет мое место, как только я исчезну со сцены.
00:28:42Спасибо вам за ценные сведения. Маркеры я не заметил.
00:28:47Полюбуйтесь, Ватсон.
00:28:49Первоклассный воровской набор.
00:28:51Алмазы для резания стекла.
00:28:53Никелированная фомка, набор отмытик.
00:28:56Вообще предметы, порожденные прогрессом цивилизации.
00:28:58А здесь, взгляните.
00:29:02Это же прелесть, потайной воровской фонарь.
00:29:07Я отправляюсь грабить Мильвертона.
00:29:16Я всегда говорил вам, Ватсон,
00:29:19что из меня вышел бы неплохой грабитель.
00:29:21А здесь такая заманчивая возможность.
00:29:23Но воимка, арест.
00:29:24Холмс в руках Милвертона.
00:29:28Неужели вы, вы, Холмс, не можете найти иного пути?
00:29:33Иного пути нет.
00:29:35Потом я совершу преступление только в глазах закона.
00:29:37С моральной точки зрения мой поступок. А правда?
00:29:39Не уверен.
00:29:41Не уверен.
00:29:43А зачем тогда, черт возьми, вы бросились помогать мне,
00:29:45когда я собирался насильно пошарить в карманах этого негодяя?
00:29:47Вы, кажется, хотели убить его стулом.
00:29:51Но риск. Риск.
00:29:52Риск. Риск. Риск.
00:29:55Риск. Риск.
00:29:56Риск.
00:30:02Генгельмин.
00:30:03Не должен думать о риске, когда женщина просит о помощи.
00:30:08А может быть эти письма уже переданы?
00:30:13Нет, он ждет.
00:30:17Он думает, что я вышел из игры.
00:30:20Если сегодня ночью я не добуду письма,
00:30:23завтра он погубит несчастную леди Еву Брокуэлл.
00:30:30Когда мы отправляемся?
00:30:34Боюсь, что вы не сможете мне помочь.
00:30:37Почему вы так думаете?
00:30:38Не только вы обладаете чувством собственного достоинства,
00:30:43и сострадания к несчастным.
00:30:46Хорошо.
00:30:49Мы долго жили под одной крышей.
00:30:50Теперь, если не повезет, будем делить одну камеру.
00:30:55У вас есть бесшумная обувь?
00:30:58Есть, конечно. Теннисные туфли.
00:31:00А маски?
00:31:04Можно вырезать даже две.
00:31:05Из черного шелка.
00:31:09Право, дом.
00:31:10Вы прирожденный грабитель.
00:31:28Документы в сейфе.
00:31:29Сейф в кабинете.
00:31:30Кабинет примыкает к спальне.
00:31:32У Милбертона, как у всякого убежденного негодяя,
00:31:37прекрасный сон.
00:31:39Агата это подтверждает.
00:31:40Все правильно.
00:31:59Половина одиннадцатого.
00:32:00Ну что же, пора надевать маски.
00:32:04Нет.
00:32:05Маски мы оденем, когда перелезем через стену.
00:32:07Держите инструменты.
00:32:35Это нора.
00:32:49Не бойтесь.
00:32:51Мы очень любим ванильные сухари.
00:32:56А, вали.
00:32:57Вали.
00:33:02Нора, еще.
00:33:03Прыгиньте за мной, Вац.
00:33:10Ну а рэ.
00:33:11Ну а рэ.
00:33:20А теперь, когда нас признали,
00:33:21можно одеть маски.
00:33:23Это вторая дверь в кабинет.
00:33:51Она, к сожалению, закрыта на засов.
00:34:00Зайдем с тыла.
00:34:05Там оранжерея, куда выходит гостиная.
00:34:07Там оранжерея, куда выходит гостиная.
00:34:11Да.
00:34:12brief Thomas teaching и гостиная.
00:34:14Это sangre очень красивая.
00:34:14Да, время китай.
00:34:16Адorschер.
00:34:23Валерчи на якinte.
00:34:25Продолжение следует...
00:34:55Продолжение следует...
00:35:25Продолжение следует...
00:35:55Продолжение следует...
00:36:25Продолжение следует...
00:36:55Продолжение следует...
00:37:25Продолжение следует...
00:37:55Продолжение следует...
00:38:25Продолжение следует...
00:38:55Продолжение следует...
00:39:25Продолжение следует...
00:39:55Продолжение следует...
00:40:25Продолжение следует...
00:40:55Продолжение следует...
00:41:25Продолжение следует...
00:41:55Продолжение следует...
00:42:25Продолжение следует...
00:42:55Продолжение следует...
00:42:57Продолжение следует...
00:43:25Продолжение следует...
00:43:27Продолжение следует...
00:43:55Продолжение следует...
00:43:57Продолжение следует...
00:44:01Продолжение следует...
00:44:03Продолжение следует...
00:44:07Продолжение следует...
00:44:11Продолжение следует...
00:44:41Продолжение следует...
00:44:43Продолжение следует...
00:44:47Продолжение следует...
00:44:49Продолжение следует...
00:44:53Продолжение следует...
00:44:57Субтитры сделал DimaTorzok
00:45:27Такс...
00:45:57Входите! Там открыто!
00:46:19Вы опоздали на полчаса и лишили меня, милая, ночного отдыха.
00:46:28Надеюсь, я буду вознагражден за это.
00:46:31Вы что, не могли прийти раньше?
00:46:35Ну, не могли так и не могли.
00:46:38Вы говорите, что графиня немилостиво обращается с вами.
00:46:41Но теперь у вас есть возможность расквитаться с ней.
00:46:44Не так ли?
00:46:50Да что с вами, девушка? Что вы дорожите?
00:46:53Возьмите себя в руки.
00:46:55Ну?
00:46:57Вот так.
00:46:59А теперь к делу.
00:47:00Вы сообщили, что имеете пять писем, компрометирующих вашу хозяйку.
00:47:05Вы желаете их продать.
00:47:07Я желаю их купить. Не так ли?
00:47:09Остается определить цену.
00:47:12Я, конечно, должен посмотреть письма.
00:47:14Действительно, это то, что надо.
00:47:17Господи!
00:47:18Да вы ли это?
00:47:20Да, это я.
00:47:25Несчастная, которую вы погубили.
00:47:31Вы были так упрямы.
00:47:33Зачем было доводить дело до крайности?
00:47:38Уверяю вас, по собственному желанию я и мухи бы не обидел.
00:47:42Но всякий человек по-разному зарабатывает свой хлеб.
00:47:46Что ж мне оставалось делать?
00:47:47Я назначу цену.
00:47:49Она была вам посредством.
00:47:52Но вы не захотели платить.
00:47:54И тогда вы послали письма моему мужу.
00:47:58И сердце его не выдержало.
00:48:01Он умер.
00:48:03Умер благороднейший человек.
00:48:07Помните ту ночь, когда здесь, в этом кабинете,
00:48:11я на коленях просила вас о милосердии.
00:48:13А вы только смеялись тогда.
00:48:15Вы и теперь смеетесь.
00:48:17Только губы у вас дрожат.
00:48:20Трус.
00:48:22Вы думаете, что больше никогда не увидите меня здесь.
00:48:24Но теперь-то я знала путь.
00:48:30Не воображайте, что вы испугали меня.
00:48:33Стоит мне крикнуть, появятся слуги.
00:48:37И попросят вас.
00:48:38Но я буду снисходителен к столь сердитой ладе.
00:48:46Ведь гнев ваш так прекрасен.
00:48:51Уходите сами.
00:48:57И кончим этот разговор.
00:48:58Вам не удастся больше погубить ничью жизнь, как вы погубили мою.
00:49:02Вы не будете больше терзать сердца, как терзали мое.
00:49:04Я спасу мир от ядовитой гадины.
00:49:05Боя ваша.
00:49:07Б aprон.
00:49:08Боя твоя квартира.
00:49:09Боя.
00:49:10Боя.
00:49:10ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:49:40Убила.
00:50:10ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:50:40Стой!
00:50:44Простой оружие!
00:50:49ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:50:52Попался!
00:51:11Проклятье!
00:51:12ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:51:21ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:51:31А где ваша туфля, Ватсон?
00:51:59По-видимому, там же, где ваш носовой платок, в руках полиции.
00:52:04ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:52:08На платке были ваши инициалы?
00:52:25К счастью, нет.
00:52:27Будем надеяться, что все кончится благополучно.
00:52:29Главное, что леди Ева в безопасности.
00:52:33Я ведь тоже не безгрешен.
00:52:36Там, на стекле в оранжерее, остались следы моей крови.
00:52:45К вам полиция, джентльмены.
00:52:46Здравствуйте, мистер Холмс. Здрасте, доктор.
00:52:59Доброе утро, инспектор.
00:53:02Скажите, пожалуйста, вы не очень заняты?
00:53:05Нет, не очень.
00:53:06Садитесь, пожалуйста.
00:53:15Нет, нет, спасибо, я постою.
00:53:21Присядьте, инспектор.
00:53:22Я совсем ненадолго.
00:53:24Мистер Холмс, видите ли, случилось забавное происшествие.
00:53:38Случилось оно ночью в Хемстеде.
00:53:41Забавное, потому что, ну, как бы одно преступление наслаивается на другое.
00:53:48Господи, что там произошло?
00:53:50Мистер Холмс, я знаю, вы любитель таких дел.
00:53:53А?
00:53:56Я в этом абсолютно уверен.
00:53:59Это убийство без всяких следов грабежа.
00:54:02Такие дела ведь вам действительно по душе, мистер Холмс.
00:54:05И да, и нет.
00:54:07Зависит от подробностей.
00:54:09Ну, да, от подробностей.
00:54:10Это замечательно.
00:54:12Это драматическое убийство со всеми подробностями.
00:54:14Это очень и очень любопытное...
00:54:17Говорите, говорите, инспектор.
00:54:18Двойное преступление.
00:54:19Я был бы очень обязан вам, если бы вы подъехали во Волдер Тауэрс,
00:54:23и кое-что там уточнили, мистер Холмс.
00:54:26А?
00:54:27Конечно, мы с некоторых пор наблюдали за убитым.
00:54:31Это был изрядный негодяй.
00:54:34В своем сейфе он хранил компрометирующие бумаги, которыми шантажировал.
00:54:38Но после убийства они были все сожжены,
00:54:41и не взято было ни единого ценного предмета.
00:54:43Значит, из всего этого следует, что преступники были люди из общества.
00:54:51Преступников было несколько.
00:54:52Двое.
00:54:53У нас много вещественных доказательств и улик.
00:54:56Кровь на стекле, теннисная туфля, отпечатки их следов, носовой платок.
00:55:00Да, улик действительно многовато.
00:55:03Да, мы их чуть не поймали.
00:55:04Да.
00:55:04Первый оказался проборным, а второго садовник схватил, но он вырвался и оставил туфлю.
00:55:11Ну, это был мужчина среднего роста, крепкого телосложения,
00:55:17с широким лицом, рыжими усами и в маске.
00:55:20Вы знаете, инспектор, настолько неопределенные приметы.
00:55:24Они подойдут кому угодно.
00:55:26Скорем Ватсону.
00:55:30О, мистер Холмс.
00:55:34Вы мне льстите, инспектор.
00:55:37А? Точь-в-точь.
00:55:43Да.
00:55:45Боюсь, инспектор, что я не сумею вам помочь.
00:55:48Во-первых, у меня много дел.
00:55:50Во-вторых, у вас достаточно улик, вы сами разберетесь.
00:55:55И главное, я знал этого Милвертона.
00:55:59Это был один из самых мерзких людей в Лондоне.
00:56:02Надеюсь, он наказан по справедливости.
00:56:05Я не возьмусь за это дело.
00:56:09Ну, что ж, мистер Холмс, если у меня возникнут вопросы, я обращусь к вам.
00:56:15До свидания. Рад буду помочь.
00:56:17До свидания, мистер Холмс.
00:56:19Черт возьми.
00:56:40Нет, действительно, черт знает что.
00:56:45Всю жизнь распутывают преступления и не научиться самому заметать следы.
00:56:52Мистер Холмс, вам письмо.
00:57:04Благодарю вас.
00:57:18Уважаемый блеститель закона, вы приступили к черту.
00:57:23Берегитесь, М.
00:57:24Лестрит не так глуп.
00:57:42Это записка, дело его рук.
00:57:49Думаю, что и туфлю в камине он заметил.
00:57:52Да.
00:57:52Мы основательно завязли в этом деле, Холмс.
00:58:01Дело только начинается.
00:58:03И Лестрит здесь совершенно ни при чем.
00:58:05А где наш справочник?
00:58:09Весь Лондон за этот год.
00:58:15Буква М?
00:58:17Нет.
00:58:18Буква Х.
00:58:19Лорд Кристофер Хаксли.
00:58:22Найдите его адрес.
00:58:35Мы не звали полицию.
00:59:00Мы не из Котланд-Ярда, миледи.
00:59:01Мы частные лица.
00:59:05Мой муж, слава богу, умер своей смертью.
00:59:09Частные детективы нам тоже не нужны.
00:59:11Я не буду злоупотреблять вашим временем, миледи,
00:59:13и сразу перейду к делу.
00:59:15Сегодня утром мы с моим другом доктором Ватсоном
00:59:18получили письмо, содержание которого вас вряд ли заинтересует.
00:59:22Но подпись может оказаться вам знакомой.
00:59:31Это...
00:59:32литера М из четырех перекрещенных сабель.
00:59:35Вам знакома эта монограмма?
00:59:43Я вас не понимаю.
00:59:46Видите ли, миледи, в Лондоне достаточно мошенников,
00:59:48которые интересуются знатными и богатыми фамилиями.
00:59:52Наша цель одна — уберечь вас от шантажа и вымогательств.
00:59:55Я в первый раз вижу эту монограмму.
00:59:57Вы в этом уверены?
01:00:01Так же, как и в том, что вы напрасно теряете время, джентльмены.
01:00:04Я даже забыла,
01:00:24как выглядит нормальный лондонский почтальон.
01:00:29От вашей почты, джентльмены,
01:00:32меня всякий раз бросает дрожь.
01:00:37То письмо приносят какие-то оборванцы,
01:00:41то оно влетает в окно вместе с камнем,
01:00:43то ваш брат Майкрофт присылает депешу с лакеем таким важным,
01:00:52словно он из Бакенгемского дворца.
01:00:55Утром какое-то волосатое чудовище
01:00:58сунул записку под дверь.
01:01:01А за минуту до вашего прихода
01:01:03прибежал какой-то человек,
01:01:07буркнул что-то неразборчивое,
01:01:10кинул конверт и бросился бежать.
01:01:12Где конверт?
01:01:13Там в прихожей.
01:01:15Я думаю, что там бомба.
01:01:17Ну, на мистера Холмса я давно махнула рукой.
01:01:20Но вы, доктор...
01:01:24Леди, леди во всем.
01:01:27Вот то, что я у него просил
01:01:29и что получил неизвестно с кем.
01:01:34Какая женщина, какое самообладание,
01:01:36какой здравый смысл.
01:01:37Так, какие-то иероглифы.
01:01:49Прекрасно, Ватсон.
01:01:51Впереди расшифровка.
01:01:52И пусть мне позавидуют
01:01:54все британские египтологи.
01:01:56КОНЕЦ
01:02:01КОНЕЦ
01:02:31КОНЕЦ
01:03:01КОНЕЦ
01:03:06КОНЕЦ
01:03:08КОНЕЦ
01:03:10КОНЕЦ
01:03:12КОНЕЦ
Be the first to comment
Add your comment

Recommended