Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago
Transcript
00:00:00Продолжение следует...
00:00:30Продолжение следует...
00:01:00Продолжение следует...
00:01:30Продолжение следует...
00:02:00Продолжение следует...
00:02:29Продолжение следует...
00:02:31Продолжение следует...
00:02:33Продолжение следует...
00:02:35Продолжение следует...
00:02:37Продолжение следует...
00:02:39Продолжение следует...
00:02:41Продолжение следует...
00:02:43Продолжение следует...
00:02:45Продолжение следует...
00:02:47Продолжение следует...
00:02:49Продолжение следует...
00:02:51Продолжение следует...
00:02:53Продолжение следует...
00:02:55Продолжение следует...
00:02:57Продолжение следует...
00:02:59Продолжение следует...
00:03:01Продолжение следует...
00:03:03Продолжение следует...
00:03:05Продолжение следует...
00:03:07Продолжение следует...
00:03:09Продолжение следует...
00:03:11Продолжение следует...
00:03:13Я склонен думать, что это сельский врач.
00:03:20Почему?
00:03:22Потому что его трость некогда весьма недурная,
00:03:27так сбита, что я не могу представить ее в руках городского врача.
00:03:32Потом надпись.
00:03:35Я полагаю, что буквы Си Эйч означают, по всей вероятности, охотничий клуб.
00:03:42Дорогой Ватсон, вы в совершенстве познали мой детективный метод.
00:03:50Но, увы, ваши выводы в большинстве ошибочны.
00:03:56Такое подношение врач мог получить скорее от какого-нибудь госпиталя.
00:04:02Буквы Си Си Эйч наводят на мысль, что это был Чаренькросский госпиталь.
00:04:09Вполне может быть.
00:04:10Пойдем дальше.
00:04:14Врач с солидной практикой вряд ли бы оставил Лондон.
00:04:18Скорее, это был куратор или практикант.
00:04:21Он переехал за город пять лет назад.
00:04:24Об этом говорит дата на надписи.
00:04:27И поэтому, дорогой Ватсон, ваш солидный пожилой врач испарился.
00:04:32А вместо него возник симпатичный молодой человек, лет тридцати, нечистолюбивый, рассеянный.
00:04:39Потому что именно такой человек мог просеять целый час у нас в гостиной и к тому же забыть свою трость.
00:04:44Ну и очень любящий свою собаку, которая, судя по отметинам зубов, на трости крупнее терьера и мельче мастифа.
00:05:03Ну, что касается последнего пункта, то его нельзя проверить.
00:05:08Элементарно, друг мой.
00:05:10Это кокер-спнель.
00:05:11Кокер?
00:05:12Кокер-спнель, говорите?
00:05:14Именно кокер.
00:05:15Значит, именно кокер.
00:05:16Мистер Холмс, явился вчерашний посетитель.
00:05:27Вчера он забыл палку, сегодня пришел с собакой.
00:05:29Какое счастье!
00:05:48А я все думал, где я ее оставил?
00:05:50Здесь или в пароходстве?
00:05:53Подарок?
00:05:54Да.
00:05:55От Чаренкровского госпиталя?
00:05:57Да, от коллег, ко дню свадьбы.
00:06:00А я как скверно-то, а?
00:06:02Я никак не ожидал, мистер Холмс, что у вас такой удлиненный, такой череп и такие выпуклые надбровные дуги.
00:06:13Ваш череп мог бы послужить украшением любого антропологического музея.
00:06:18Я больщен.
00:06:25Считаю вас вторым по величине европейским экспертом.
00:06:29Интересным.
00:06:29А кто, по-вашему, имеет честь быть первым?
00:06:33Несье Бертильон пользуется авторитетом у людей с научным складом мышления.
00:06:39Но, как практик, вы не знаете себя равных, это признано всеми.
00:06:49Надеюсь, сэр, я не позволил себе излишней.
00:06:52Так, в самой малости.
00:06:54У меня в кармане лежит рукопись.
00:06:59Рукопись старинная.
00:07:02Середина 18 века.
00:07:04Есть не подделка, конечно.
00:07:05Поразительно.
00:07:08Поразительно.
00:07:10Как вы узнали?
00:07:12Разговаривая со мной, вы все время показываете мне краешек рукописью.
00:07:17Дюйма три.
00:07:18Я датирую ее 1740-ым годом.
00:07:29Это фамильная реликвия отдана была мне на сохранение сэром Чарльзом Баскервиллем.
00:07:42Внезапная и трагическая смерть которого так взволновала весь Дианшир 3 месяца тому назад.
00:07:51Я был не только врачом, но и личным другом сэра Чарльза.
00:07:57Он был человек властный, умный и весьма практический.
00:08:02Однако, относился серьезно к этому документу.
00:08:07Рукопись совсем короткая.
00:08:09Если позволите, я прочту ее.
00:08:12Много есть свидетельств о собаке Баскервиллей.
00:08:24Но являясь прямым потомком Хьюга Баскервилля,
00:08:28и будучи наслышан о сей собаке от отца своего, а он от моего деда,
00:08:33я положил себе записать сию историю.
00:08:36И хочу, дети мои, чтобы вы уверовали,
00:08:38нет столь тяжкого проклятия, коего нельзя было бы искупить молитвой и покаянием.
00:08:44Случилось так, что наш предок Хьюга полюбил,
00:08:52если так можно назвать его темную страсть,
00:08:56полюбил дочь соседа фермера.
00:08:58В глухую ночь он прокрался к ферме,
00:09:02зная, что отец и братья девицы в отлучке украл ее.
00:09:06Спрятал в верхних покоях замка,
00:09:08а сам стал пировать с дружками внизу.
00:09:13Страх довел девицу до того,
00:09:15что она отважилась на отчаянный поступок.
00:09:18Выбралась по карнизу,
00:09:20спустилась по плющу на землю
00:09:22и побежала через болото к отчему дому.
00:09:26КОНЕЦ
00:09:56Вскоре Хьюга оставил гостей,
00:10:07чтобы уединиться с пленницей,
00:10:10но обнаружил,
00:10:13что клетка опустела
00:10:14и птичка вылетела на волю.
00:10:18И тогда его обуял дьявол.
00:10:22Хьюга приказал спустить собак,
00:10:24псы понеслись,
00:10:25он скачал в седло
00:10:27и поскакал за сворой по болотной тропе.
00:10:31Забутыльники не сразу уразумели,
00:10:33из-за чего поднялась суматоха.
00:10:35Потом сели на коней
00:10:37и присоединились к погоне.
00:10:42Проехав милю или две,
00:10:44пьяные сквайры увидели собак.
00:10:46Свора, славившийся свирепостью,
00:10:49жалобно визжала теснять к ногам лошадей.
00:10:52Всадники остановились,
00:10:53в факельном свете открылась лужайка,
00:10:55посреди которой
00:10:57лежала бездыханная девица.
00:11:01И вдруг волосы зашевелились
00:11:23на головах протрезвевших гуляк.
00:11:25Над растерзанным телом хьюга
00:11:28стояло мерзкое чудовище,
00:11:32огромный черной масти зверь,
00:11:35сходный видом с собакой.
00:11:39Чудовище повернуло к ним
00:11:41свою окровавленную пасть
00:11:44и сверкнуло грязчими глазами.
00:11:48Никто не помнил, как вернулся домой.
00:11:53Провидению припоручаю я вас, дети мои,
00:11:55и заклинаю,
00:11:56остерегайтесь выходить
00:11:58на болото в ночное время,
00:12:00когда силы зла
00:12:01властвуют безраздельно.
00:12:03По-вашему, это неинтересно,
00:12:09мистер Холмс?
00:12:12Интересно.
00:12:13Для любителей древностей.
00:12:17Хорошо, мистер Холмс.
00:12:19Вот номер диванширской хроники
00:12:21от 14 января этого года,
00:12:23где помещен краткий отчет
00:12:25о событиях,
00:12:26связанных со смертью
00:12:27сэра Чарльза Баскервилля.
00:12:28Смерть сэра Чарльза Баскервилля,
00:12:31возможного кандидата
00:12:31от партии либералов
00:12:32на предстоящих выборах,
00:12:33произвела очень тяжелое впечатление
00:12:34на весь средний диваншир.
00:12:35Будучи холостым и бездетным,
00:12:36сэр Чарльз не раз ворошал намерение
00:12:37еще при жизни
00:12:38облагодетельствовать своих земляков,
00:12:40и у многих издешних жителей
00:12:41есть личный повод
00:12:42оплакивать ее безвременную кончину.
00:12:43Основываясь на данных
00:12:44медицинской экспертизы,
00:12:46присяжные на дознании
00:12:47вынесли вердикт
00:12:48скоропостижная смерть.
00:12:50Ну и что?
00:12:51Покойный, Снупи.
00:13:00Я не верю здесь ни единого слова!
00:13:02Там, в чистовой аллее,
00:13:03когда я осматривал тела покойного,
00:13:05я обнаружил следы.
00:13:07Мужские или женские?
00:13:12Это были следы
00:13:16огромной собаки.
00:13:21Кроме вас
00:13:26этих следов никто не видел.
00:13:28Они были шагах в тридцати от тела.
00:13:31На них просто не обратили внимания.
00:13:33Я бы сам ничего не заметил,
00:13:34если бы не вспомнил легенду.
00:13:37Вы говорите, что следы очень большие.
00:13:40Огромные.
00:13:42Но к телу сэра Чарльза
00:13:44они не приближались?
00:13:45Нет.
00:13:47Если я вас правильно понял,
00:13:49в глубине аллеи есть калитка.
00:13:52Да.
00:13:52И эта калитка ведет на болото.
00:13:54Теперь, доктор Мортимер,
00:13:56еще один важный вопрос.
00:13:58Это были единственные следы,
00:14:01кроме следов Баскервеля?
00:14:02Нет.
00:14:03Там были следы дворецкого Берримора.
00:14:06Он первым обнаружил труп.
00:14:07Чрезвычайно интересно.
00:14:10Еще один вопрос.
00:14:12Калитка была закрыта?
00:14:13Не только закрыта,
00:14:14но и заперта на висячий замок.
00:14:17А около самой калитки
00:14:18было что-нибудь обнаружено?
00:14:20Трудно было что-нибудь разобрать
00:14:22на утоптанном снегу.
00:14:24Сэр Чарльз, по-видимому,
00:14:25простоял у калитки минут пять-десять.
00:14:28Почему вы так думаете?
00:14:29Потому что пепел
00:14:31дважды упал с его сиган.
00:14:37Вы осмотрели тело?
00:14:48Никаких признаков насилия.
00:14:58А вскрытие?
00:15:01Витсум корвис.
00:15:05Застарелый органический порог сердца.
00:15:07Мы займемся этим делом.
00:15:09Мистер Холмс,
00:15:11есть некая область,
00:15:12где бессильны сыщики и полиция.
00:15:17Местные жители рассказывали мне,
00:15:19что еще до трагической смерти
00:15:21сэра Чарльза
00:15:21видели на болотах
00:15:23чудовищные привидения.
00:15:25Они слово в слово повторяют
00:15:27описание того пса,
00:15:28о котором говорится в легенде.
00:15:30Верьте мне,
00:15:31вся наша округа охвачена ужасом.
00:15:33Я борюсь со злом
00:15:34по мере моих скромных сил,
00:15:35но выступать против самого
00:15:37прародителя зла
00:15:38было бы несколько самонадеянно
00:15:39с моей стороны.
00:15:41О чем вы меня, собственно, просите?
00:15:44А я вас пока еще ни о чем не просил.
00:15:46Зачем же вы пришли сюда,
00:15:53доктор Мортимер?
00:15:57За советом.
00:15:59Скажите,
00:16:00как я должен поступить с сэром
00:16:02Генри Баскервиллем,
00:16:04который прибудет на вокзал
00:16:06Ватерлоу ровно
00:16:07через час с четвертью?
00:16:11Это наследник?
00:16:13Да,
00:16:14он прибудет из Канады.
00:16:16Других претендентов
00:16:17на наследство нет.
00:16:19Сэр Генри
00:16:20последний из рода Баскервилли.
00:16:26Ждем вас
00:16:27вместе с наследником.
00:16:35И не пугайте
00:16:37сэра Генри
00:16:37раньше времени.
00:16:41Мой покойный супруг
00:16:43говорил,
00:16:44что это
00:16:44самый подробный
00:16:46атлас Британии.
00:16:49Здесь,
00:16:49в этом томе,
00:16:50вы найдете
00:16:51диваншир.
00:16:52Благодарю вас.
00:16:53Вы очень внимательны.
00:16:55Да,
00:16:56это верно.
00:16:58Что же,
00:16:58ваш посетитель
00:17:00опять забыл
00:17:01свою трость.
00:17:03вот место,
00:17:22которое нас интересует.
00:17:24В середине
00:17:25находится
00:17:26Баскервилл-Холл.
00:17:28Заметьте,
00:17:29окруженный лесом.
00:17:30Тисовая аллея
00:17:33здесь не обозначена,
00:17:34но, я думаю,
00:17:35она идет параллельно
00:17:36болотом справа.
00:17:38А вот это
00:17:39небольшая группа строений,
00:17:40деревушка Гримпен,
00:17:43где,
00:17:44как я понимаю,
00:17:45находится штаб-квартира
00:17:46нашего нового знакомого
00:17:48доктора Мортимера.
00:17:48Мортимера.
00:17:58Примерно
00:17:59в 14 милях
00:18:03отсюда
00:18:04вот здесь
00:18:05Принстаунская
00:18:07каторжная тюрьма.
00:18:09Ого!
00:18:11Жилых в стране
00:18:12очень немного.
00:18:14И повсюду
00:18:15между ними
00:18:15простирается
00:18:16болото.
00:18:18Глухое местечко
00:18:21Ватсон.
00:18:23Вы уже думаете
00:18:24об этом деле?
00:18:25У меня оно не уходит
00:18:26из головы.
00:18:28Какие ваши
00:18:28соображения?
00:18:39Запутанная история.
00:18:40Как это верно, Ватсон.
00:18:45седло, я его тут оставлю.
00:18:54Седло, я его тут оставлю.
00:19:08Вы ступайте, ступайте, ступайте, ступайте.
00:19:18Здравствуйте, джентльмены.
00:19:21Приветствуем вас
00:19:22в Великобритании.
00:19:24Спасибо, мистер.
00:19:31Здравствуйте,
00:19:32здравствуйте, мистер Холмс.
00:19:33Я вас узнал.
00:19:35Поза те легенды
00:19:35о ваших подвигах
00:19:36нашли до нас за океаном.
00:19:38А вы, доктор Ватсон.
00:19:40Вы знаете,
00:19:41я не знаток
00:19:41литературных стилей,
00:19:43но то, что вы пишете...
00:19:45Ах, мои дорогие,
00:19:46я так счастлив.
00:19:48Так очень жарко
00:19:49в Лондоне.
00:19:49Вы знаете,
00:19:50я выехал две недели назад
00:19:51и обшел дождь со снегом,
00:19:52а тут просто
00:19:53какие-то тропики.
00:19:54Ваша трость.
00:19:55Боже мой, как я...
00:19:56Проклятая забывчивость.
00:19:57Добрый день.
00:19:59А как вас встретила
00:20:00страна ваших предков?
00:20:02Великолепно.
00:20:03Загадками.
00:20:05Письмо.
00:20:06А, да-да-да.
00:20:07Я получил
00:20:07очень странное письмо.
00:20:09Причем у меня
00:20:09никого знакомых в Лондоне.
00:20:11И тем не менее,
00:20:11письмо оказалось
00:20:12у меня в номере.
00:20:15Шерлок Холмс.
00:20:16Я не знаю.
00:20:17Если рассудок
00:20:22и жизнь
00:20:23дороги вам,
00:20:24держитесь подальше
00:20:25от торфяных болот.
00:20:31Анонимное.
00:20:36Слова торфяных болот
00:20:38написаны чернилами.
00:20:40Доктор Мортивер,
00:20:41что вы обо всем этом думаете?
00:20:44Ну что же,
00:20:45на этот раз, по-моему,
00:20:46нет ничего сверхъестественного.
00:20:48Но, может быть,
00:20:50тот, кто посылал
00:20:51это письмо,
00:20:52верит в то,
00:20:53что это
00:20:53сверхъестественная история.
00:20:54Какая история?
00:20:56Мне кажется, джентльмены,
00:20:57что вы знаете что-то больше, чем я.
00:20:58Поэтому я хотел бы...
00:20:58Сэр Генри,
00:21:00в свое время
00:21:01мы вовсю вас посвятим.
00:21:02Понятно.
00:21:03Верьте моему слову.
00:21:05А сейчас, джентльмены,
00:21:06давайте займемся
00:21:08этим любопытнейшим документом.
00:21:10Слова, конечно, взяты
00:21:18из передовицы Таймс.
00:21:20Ватсон, у нас есть
00:21:21вчерашний вечерний Таймс?
00:21:23Я читал вчерашнюю Таймс.
00:21:26Там нет ни слова
00:21:27о приезде с сэра Генри.
00:21:29И не могло быть ничего,
00:21:30потому что только что приехали.
00:21:31Сэр Генри!
00:21:31Скажите, доктор Мортимер,
00:21:42вы можете отличить
00:21:44череп негр
00:21:45от черепа эскимоса?
00:21:46Это мой конек.
00:21:48Надбробные дуги,
00:21:50лицевой угол
00:21:51и стороне челюсти.
00:21:54У меня тоже есть свой конек.
00:21:56Дело в том,
00:21:58что Боргес на шпонах,
00:22:00которым набираются
00:22:00передовицы Таймс,
00:22:02для меня также отличается
00:22:03от слепого шрифта
00:22:04дешевых вечерних листков,
00:22:06как для вас
00:22:07череп негра
00:22:08от черепа эскимоса.
00:22:09Понимаю.
00:22:10Шрифт Таймс
00:22:11ни с чем невозможно спутать.
00:22:13Значит, кто-то
00:22:14вырезал ножницами?
00:22:16Маникюрными ножницами.
00:22:18Но почему последние слова
00:22:19написаны от руки?
00:22:21Это элементарно, Ватсон.
00:22:24Просто передовицы
00:22:25таких слов не было.
00:22:26Что вы еще можете сказать об этом?
00:22:28Ну, кое-что еще сказать можно.
00:22:30Буквы наклеены неровно,
00:22:33из-за этого я заключаю,
00:22:34что автор письма
00:22:36спешил и волновался.
00:22:39И потом мне совершенно ясно,
00:22:41что письмо написано в гостинице.
00:22:43Почему?
00:22:46Видите ли, доктор Мортимер,
00:22:48собственное перо и чернилицу
00:22:50редко добудет до такого
00:22:51безобразного состояния.
00:22:55Сэр Генри!
00:22:56Сэр Генри!
00:22:58А?
00:22:59Что?
00:23:01Теперь ваша очередь.
00:23:03Скажите нам,
00:23:04с вами больше ничего
00:23:05необыкновенного
00:23:06не случалось в Лондоне?
00:23:10Нет.
00:23:14Мистер Холмс,
00:23:16я ведь только приехал в Лондон.
00:23:17Ах, доктор Ватсон,
00:23:20вы знаете,
00:23:21я ведь большую часть
00:23:22детства, юности
00:23:24провел в Соединенных Штатах,
00:23:26в Канаде.
00:23:28Там и учился.
00:23:31Слушайте, у меня же...
00:23:33У меня же ботинок пропал.
00:23:36Вы спрашивали, что-нибудь случилось.
00:23:37У меня же ботинок пропал.
00:23:38Сэр Генри,
00:23:39ваш башмак найдется.
00:23:41Нет, я думал,
00:23:42может быть, интересно.
00:23:43Просто засунули куда-нибудь,
00:23:45и все.
00:23:47Нет, вы не подумайте,
00:23:48что мне жалко,
00:23:49рентльмены.
00:23:51Просто я только вчера
00:23:52купил их на стренде
00:23:53и даже ни разу
00:23:53не успел надеть.
00:23:55Вы выставили за дверь
00:23:56новые ботинки?
00:24:01Нет.
00:24:03Они были просто
00:24:04светло-коричневого цвета.
00:24:06Я не очень люблю этот цвет,
00:24:07и поэтому оставил там записку,
00:24:09чтобы их помазали
00:24:11черной ваксой.
00:24:13Черные, чтобы были.
00:24:14Но почему вы не купили
00:24:16черные ботинки?
00:24:19Почему, Сэр Генри?
00:24:30Что в этом странного?
00:24:32К чему вы клоните?
00:24:34Что вы хотите этим сказать,
00:24:36доктор Уатсон?
00:24:37Да,
00:24:40дурни.
00:24:40Красный.
00:24:41У меня есть под оружие.
00:24:42Да?
00:24:43Он все отсoldал данный
00:24:44욕,
00:24:46что этоoffsо-дуго,
00:24:46как же он сыг,
00:24:47как же вы限ил alle люди?
00:24:48Сколько денег у Achу?
00:24:49Что стоит?
00:24:50Нет,
00:24:51я емная Cristo.
00:24:52Сколько же не Estoy gonna
00:24:53ак deadlines.
00:24:54Продолжение следует...
00:25:24Продолжение следует...
00:25:54Черт возьми, он нас заметил.
00:25:56Что это за человек?
00:25:57Понятия не имею.
00:26:00Вы хоть разглядели его лицо?
00:26:03Бороду заметил.
00:26:04Я тоже, и скорее всего, она фальшивая.
00:26:08Соглядаты?
00:26:09Я думаю, да.
00:26:10За Баскевелем сидят с самого его приезда в Лондон.
00:26:13Иначе откуда бы они знали, что он остановился в отеле Нортумберленд.
00:26:16За кого меня принимают в этой гостинице?
00:26:35За дурачка?
00:26:39За дурачка?
00:26:42Если этот болван не найдет мой башмак, я устрою грандиозный скандал.
00:26:47Добрый день, джентльмены.
00:26:48Все еще ищете свою пропаду.
00:26:50Здравствуйте, Холмс.
00:26:51У меня тоже есть чувство юмора, но это переходят всяческие границы.
00:26:53Вчера у меня пропал новый башмак, а сегодня стащили старый.
00:27:00Да ни в одной стране, ни в одной гостинице мира со мной не происходило ничего более странного и нелепого.
00:27:14Здравствуйте, Иван.
00:27:14Доброе утро.
00:27:18Доктор Мортинер, вы заметили, что сегодня утром, когда вы вышли от нас,
00:27:22за вами следили.
00:27:24Следили? Кто?
00:27:27Этого я вам, к сожалению, не могу сказать.
00:27:33Лучше постарайтесь вспомнить, нет ли у вас ближайших соседей в деревне или знакомых,
00:27:40кто носил бы бороду.
00:27:42Впрочем, у Берримора, дворецкого покойного сэра Чарльза, такая окладистая борода.
00:27:58А где он сейчас?
00:28:00В Баскервиль-холле.
00:28:03Дом оставлен на его попечении.
00:28:05Это легко проверить.
00:28:06Мы сделаем так.
00:28:09Пошли в две телеграммы.
00:28:11Одну в Баскервиль-холл Берримору.
00:28:14Готовы ли приезда сэра Генри?
00:28:15Другую начальнику почв в Деваншире.
00:28:18С просьбой вручить телеграммы Берримору в собственные руки.
00:28:21А в случае его отсутствия вернуть телеграммы сюда, в гостиницу.
00:28:25Кстати, что он из себя представляет?
00:28:27Это пятое или шестое поколение Берриморов,
00:28:31которое живет в Баскервиль-холле.
00:28:33Но сэр Чарльз что-нибудь ему оставил по завещанию?
00:28:35Да.
00:28:37Ему и его жене было завещано по 500 фунтов.
00:28:43А Берримор знал об этом раньше?
00:28:47Да.
00:28:48Сэр Чарльз любил говорить о своих распоряжениях на случай смерти.
00:28:53Очень интересно.
00:28:59Надеюсь, вы не станете подозревать всех.
00:29:03Кто получил по распоряжению сэра Чарльза?
00:29:07Мне он тоже кое-что оставил около тысячи фунтов.
00:29:14А в какой сумме исчисляется все наследство?
00:29:20Миллион.
00:29:21Дорогой доктор Мортимер,
00:29:29за такой куш любой может начать рискованную игру.
00:29:38Да.
00:29:38Теперь мне совершенно ясно,
00:29:47что если доктор Ватсон согласится составить вам компанию,
00:29:50сэру Генри будет значительно спокойнее в Баскервиль-холле.
00:29:53Как?
00:29:54Но вы же знаете, Ватсон,
00:29:55что меня в Лондоне задерживают срочные дела.
00:29:58Вы будете писать мне ежедневные отчеты,
00:30:00ну а если случится кризисное положение,
00:30:03я, конечно, вырусь к вам на помощь.
00:30:07Пока у нас есть только одна зацепка.
00:30:10Кэпмен?
00:30:10Да.
00:30:11Жаль, что мы не успели заметить его номер.
00:30:16Не мы, а вы, дорогой друг.
00:30:18Здравствуйте, Баттлер.
00:30:26Здравствуйте, сэр.
00:30:28Помнится, у вас работал мальчуган по имени Картрайт.
00:30:31Он проявлял большую сообразительность.
00:30:34Да, сэр.
00:30:34Он и сейчас у меня работает.
00:30:36Можно его позвать?
00:30:37Картрайт.
00:30:38И разменяйте мне, пожалуйста, пять фунтов.
00:30:42Здравствуйте, мистер Холмс.
00:30:44Рад вас видеть, Картрайт.
00:30:45Дайте мне, пожалуйста, справочник лондонских гостиниц.
00:30:48Вот это список 23 гостиниц в районе Чаренькросса.
00:31:03Да, сэр.
00:31:04Смотрите внимательно и запоминайте.
00:31:07Запомнили?
00:31:07Да, сэр.
00:31:08Вы обойдете подряд все эти гостиницы
00:31:18и в каждой будете давать швейцару по одному шиллингу.
00:31:22Прошу вас, сэр.
00:31:23Благодарю вас.
00:31:23Вот вам Картрайт 23 шиллинга.
00:31:37Вы скажете, что вам необходимо
00:31:40просмотреть мусорные корзины, куда вчера выбросили бумаги.
00:31:46Объясните это так.
00:31:47Одну очень важную телеграмму доставили не по адресу.
00:31:50На самом деле, вы будете искать статью в номере Таймс,
00:31:57изрезанную ножницами.
00:31:58Вот эта статья.
00:32:00Запомнили?
00:32:01Да, сэр.
00:32:02Прекрасно.
00:32:03Швейцары пошлют вас к коридорным.
00:32:06Этим коридорным вы еще дадите по одному шиллингу.
00:32:11Еще 23 шиллинга.
00:32:14Шансы невелики, но будем надеяться на удачу.
00:32:18На всякий случай еще 10 шиллингов.
00:32:21Вечером телеграфируйте мне на Бейкер-стрит.
00:32:25Как дела?
00:32:25Это все.
00:32:26Слушаюсь, сэр.
00:32:27А теперь нам остается запросить телеграфом о Кэбмине номер 2704.
00:32:40Прошу вас.
00:32:42Мне сказали в конторе, что по этому адресу интересовались номером 2704.
00:32:46Я седьмой год езжу.
00:32:49Никогда никаких жалоб не слышал.
00:32:51Дай, думаю, сам зайду.
00:32:53Пусть мне в глаза скажут, в чем я таком провинился.
00:32:55Вы ни в чем не виноваты, любезеши.
00:32:57Наоборот, если вы будете отвечать на все вопросы,
00:33:01которые вам зададут в этом доме,
00:33:02вы получите от меня полсоверена.
00:33:05Я вас прошу за мной, пожалуйста, сюда.
00:33:11Вот уж не знаешь, где найдешь, где потеряешь.
00:33:16Добрый день.
00:33:29Добрый день, сэр.
00:33:30Расскажите мне, пожалуйста, о вашем седоке,
00:33:33который сегодня наблюдал за этим домом в 10 часов утра,
00:33:35а потом выслеживал по улицам двух джентльменов.
00:33:38Что ж я могу рассказать, когда вы сами все знаете лучше меня?
00:33:42Опишите его наружность.
00:33:46Одет аккуратно, борода черная.
00:33:56Больше я, пожалуй, ничего сказать не могу.
00:33:59Цвет глаз.
00:34:01Вот это я не приметил.
00:34:03Две телеграммы, доктор Барсон.
00:34:05Спасибо.
00:34:13Обошел 23 гостиницы, к сожалению,
00:34:16из резной страницы не нашел картрайт.
00:34:21Только что сообщили Берри Мордома в Аскервиль.
00:34:26Обе мимо.
00:34:26Может быть, вы еще что-нибудь заметили?
00:34:33Мой седок сказал, что он сыщик и не велел болтать.
00:34:38Интересно.
00:34:39Когда он вам об этом сообщил?
00:34:41Когда расплачивался.
00:34:43А больше он ничего не сказал?
00:34:45Он назвал свою фамилию.
00:34:47Замечательно.
00:34:54Батсон, готовьте еще полсуверена.
00:34:58Как его фамилия?
00:35:00Шерлок Холмс.
00:35:17Здравствуйте, Перкинс.
00:35:19Здравствуйте, доктор Морд.
00:35:23Это Перкинс.
00:35:24А, хорошо.
00:35:26Здравствуйте, милорцы.
00:35:40А!
00:35:47Субтитры сделал DimaTorzok
00:36:17Новый хозяин приехал.
00:36:37Перкинс, что это?
00:36:38Из принстаунской тюрьмы убежал арестант, сэр.
00:36:42Вот уже третий день, как его разыскивают.
00:36:45Выставили сторожевых на всех дорогах.
00:36:47А пока все без толку.
00:36:50А кто же он?
00:36:51Полоумный Селден, который совершил убийство в Нортингхилле.
00:36:55Такой ни перед чем не остановится.
00:36:57Это вам не какой-нибудь мелкий воришка.
00:37:03Вот и Баскервиль Холл.
00:37:06Скажите, Мордимер, а дядя умер в этом парке?
00:37:09Нет, Птицевая аллея.
00:37:10Она там, с другой стороны.
00:37:12Да, места выглядят невесело, джентльмены.
00:37:16Ну, ничего, не пройдет и полугода, я думаю, провести сюда электричество.
00:37:21Вы что-нибудь слышали о фонарях в тысячу свечей?
00:37:24Это изобретение Эдисона и Сленда.
00:37:26Добро пожаловать, сэр Генри, в Баскервиль Холл.
00:37:45Нет, Берримор, вы ошиблись.
00:37:49Эраре хуманиум эс.
00:37:50Санкта симплицитес.
00:37:52Доктор сказал по-латыни.
00:37:55Человеку свойственно ошибаться.
00:38:01Я ваш новый хозяин, Берримор.
00:38:10Ну, что ж.
00:38:11Приблизительно так я и представлял себе родовое гнездо.
00:38:21Вот тут мои предки прожили пять веков.
00:38:30Когда прикажете подавать обед, сэр?
00:38:34Простите, как вас...
00:38:36Берримор.
00:38:37Скажите, Берримор, а когда вообще у вас принято обедать?
00:38:40Вечером.
00:38:41Мы потерпим?
00:38:43Мы потерпим.
00:38:46Сэр Генри, мы с женой будем счастливы остаться здесь на первых порах.
00:38:52Но при новых порядках вам, вероятно, потребуется большой штат.
00:38:56А что вы называете новыми порядками, Берримор?
00:38:59Сэр Чарльз вел уединенный образ жизни, весьма скромный.
00:39:10Вы, как я понимаю, собираетесь жить иначе.
00:39:12Ну, насколько мне известно, ваши предки, Берримор,
00:39:17жили в течение нескольких веков в Баскервиль-Холле.
00:39:20И я вовсе не намерен с первых шагов менять установившиеся традиции.
00:39:32Ну, все-таки здесь как-то мрачновато.
00:39:34Да.
00:39:37Да.
00:39:37Ну, все-таки здесь как-то мрачнова.
00:39:38Да.
00:39:39Да.
00:39:40Да.
00:39:41Да.
00:39:42Да.
00:39:43КОНЕЦ
00:40:13КОНЕЦ
00:40:43КОНЕЦ
00:40:46Трудно представить себе, что вечером эта комната навевала на нас такое уныние.
00:40:57Нет. Я думаю, комната ни при чем. Полагаю, мы и сами во всем виноваты.
00:41:05Приехали усталые, измоченные. Вот нам и показалось здесь все-таки мрачно.
00:41:10За ночь мы отдохнули, я лично прекрасно выспался, и все остальное кажется веселым.
00:41:16Что-то каша, что ли? Овсянка, сэр.
00:41:20Овсянка, сэр.
00:41:26Послушайте...
00:41:28Берримор, сэр.
00:41:30Простите, Берримор, а нет ли чего-нибудь другого? Котлеты, мясо?
00:41:34Мясо будет к обеду, милорд.
00:41:36Однако нельзя все приписывать только нашему настроению.
00:41:38Вы не слышали, полночь? Чей-то плач.
00:41:40По-моему, не слышали.
00:41:42Мясо будет к обеду, милорд.
00:41:44Вам тоже показалось?
00:41:46Ах-ха!
00:41:47Вы не слышали, полночь? Чей-то плач, по-моему, женский.
00:41:50Вам тоже показалось?
00:41:52Вы знаете, я решил, что мне просто почудилось.
00:41:54Действительно, где-то в полночь я проснулся, мне показалось, что кто-то плачет.
00:41:58Ах-ха!
00:41:59Ах-ха!
00:42:00Ах-ха!
00:42:01Ах-ха!
00:42:02А нет ли чего-нибудь другого?
00:42:04Ну, я не знаю, котлеты, мясо?
00:42:06Мясо будет к обеду, милорд.
00:42:08Однако нельзя все приписывать только нашему настроению.
00:42:11Вы не слышали, полночь?
00:42:13Чей-то плач, по-моему, женский.
00:42:16Вам тоже показалось?
00:42:18Я проснулся, мне показалось, что кто-то плачет, но я решил, что это во сне.
00:42:22Нет, я совершенно ясно слышал и уверен, что плакала женщина.
00:42:25Так мы сейчас узнаем.
00:42:27Как?
00:42:28Берримор.
00:42:29Берримор!
00:42:30Пойдите, пожалуйста, сюда.
00:42:32Скажите, а кто мог в замке ночью плакать женским голосом?
00:42:38В замке всего две женщины, милорд.
00:42:40Одна посудомойка, но она живет в тон крыле, а вторая моя жена, но, уверяю вас, она не плакала.
00:42:45Я думаю, нам послышалось.
00:42:48Конечно, сэр.
00:42:58Я доставил телеграмму мистеру Берримору.
00:43:03Как и было указано.
00:43:07А кто ее относил?
00:43:08Мой сынишка.
00:43:09Джеймс!
00:43:10Да.
00:43:11Ты доставил телеграмму в Баскервилль-Холл мистеру Берримору?
00:43:12Да.
00:43:13И вручил ее ему самому?
00:43:16Нет.
00:43:17Мистер Берримор был где-то на чердаке, и я вручил телеграмму его жене.
00:43:19А самого мистера Берримора ты не видел?
00:43:22Нет, сэр, я же сказал, что мистер Берримор был где-то на чердаке.
00:43:26Мистер Берримор был где-то на чердаке, и я вручил телеграмму его жене.
00:43:30Мистер Берримор был где-то на чердаке, и я вручил телеграмму его жене.
00:43:35А самого мистера Берримора ты не видел?
00:43:38Нет, сэр, я же сказал, что мистер Берримор был где-то на чердаке.
00:43:44А откуда ты узнал, что он там был?
00:43:47Ну, жена-то должна знать, где он.
00:43:51Ведь телеграмма доставлена.
00:43:53А если произошла какая-нибудь ошибка, пусть мистер Берримор сам жалуется.
00:44:23СИГНАЛ СИБАДОВ
00:44:26УДАР
00:44:28ВУДАР
00:44:30УДАР
00:44:44Продолжение следует...
00:45:14Продолжение следует...
00:45:44Продолжение следует...
00:46:14Продолжение следует...
00:46:16Продолжение следует...
00:46:18Продолжение следует...
00:46:22Продолжение следует...
00:46:24Продолжение следует...
00:46:26Продолжение следует...
00:46:28Продолжение следует...
00:46:30Продолжение следует...
00:46:32Продолжение следует...
00:46:34Продолжение следует...
00:46:36Продолжение следует...
00:46:38Продолжение следует...
00:46:40Продолжение следует...
00:46:42Продолжение следует...
00:46:44Продолжение следует...
00:46:46Продолжение следует...
00:46:48Продолжение следует...
00:46:50Продолжение следует...
00:46:52Продолжение следует...
00:46:54Продолжение следует...
00:46:56Продолжение следует...
00:46:58Продолжение следует...
00:47:00Продолжение следует...
00:47:02Продолжение следует...
00:47:04Продолжение следует...
00:47:06Продолжение следует...
00:47:07Продолжение следует...
00:47:08Продолжение следует...
00:47:09Продолжение следует...
00:47:10Продолжение следует...
00:47:11Продолжение следует...
00:47:12Продолжение следует...
00:47:13Продолжение следует...
00:47:14Продолжение следует...
00:47:15Продолжение следует...
00:47:16Поэтому все эти канадские чемоданы спрячьте куда-нибудь подальше.
00:47:28И, кстати, если вам пригодится что-нибудь из вещей, посмотрите.
00:47:32Может быть, вы возьмете себе.
00:47:33Благодарю это излишне.
00:47:36Хотите, я вам подарю эту шубу?
00:47:39Нет, благодарю.
00:47:40Я прошу вас, возьмите, она может вам пригодится.
00:47:42Сэр Генри!
00:47:43Сэр Генри!
00:47:44Не слушайте его, сэр Генри!
00:47:46И, конечно, если вы хотите нам подарить эту шубу, то мы ее с удовольствием возьмем.
00:47:49Вы так добры, сэр Генри.
00:47:50Вы весь вашего покойного дядюшку, нашего несчастного хозяина, добрейшего сэра Чарльза.
00:47:55Джон, ты же прекрасно знаешь что, она может кому-нибудь понадобится.
00:47:57Я молчу, он все равно ничего не понял.
00:48:02Это нам подарили.
00:48:06Вы гуляли, Ватсон?
00:48:08А мы вот с Берримором багаж разбираем.
00:48:10Скажите, Берримор, вы получали телеграмму от сэра Генри из Лондона о приезде?
00:48:21Получал, сэр.
00:48:23Мальчик передал ее вам в собственные руки?
00:48:26Да.
00:48:27То есть, нет.
00:48:28Я был в это время на чердаке, и телеграмма мне передала жена.
00:48:32Вы сами написали ответ?
00:48:33Нет, но я сказал жене, что ответить, и она...
00:48:39Благодарю вас.
00:48:40Благодарю вас.
00:49:10Благодарю вас.
00:49:40Благодарю вас.
00:49:41Благодарю вас.
00:49:42Благодарю вас.
00:49:43Благодарю вас.
00:49:44Благодарю вас.
00:49:45Благодарю вас.
00:49:46Благодарю вас.
00:49:47Благодарю вас.
00:49:48Благодарю вас.
00:49:49Благодарю вас.
00:49:50Благодарю вас.
00:49:51Благодарю вас.
00:49:52Благодарю вас.
00:49:53Благодарю вас.
00:49:54Благодарю вас.
00:49:55Благодарю вас.
00:49:56Благодарю вас.
00:49:57Благодарю вас.
00:49:58Благодарю вас.
00:49:59Благодарю вас.
00:50:00Благодарю вас.
00:50:01Благодарю вас.
00:50:02Благодарю вас.
00:50:03Благодарю вас.
00:50:04Благодарю вас.
00:50:05Благодарю вас.
00:50:06Благодарю вас.
00:50:07Продолжение следует...
00:50:37Продолжение следует...
00:51:07Продолжение следует...
00:51:37Продолжение следует...
00:52:07Продолжение следует...
00:52:37Продолжение следует...
00:53:07Продолжение следует...
00:53:37Продолжение следует...
00:54:07Продолжение следует...
00:54:37Продолжение следует...
00:55:07Продолжение следует...
00:55:37Продолжение следует...
00:55:39Продолжение следует...
00:55:41Продолжение следует...
00:55:43Продолжение следует...
00:55:49Продолжение следует...
00:55:55Продолжение следует...
00:56:01Продолжение следует...
00:56:07Продолжение следует...
00:56:09Продолжение следует...
00:56:11Продолжение следует...
00:56:17Продолжение следует...
00:56:21Продолжение следует...
00:56:29Продолжение следует...
00:56:39Продолжение следует...
00:56:41Продолжение следует...
00:56:43Продолжение следует...
00:56:45Продолжение следует...
00:56:49Продолжение следует...
00:56:51Продолжение следует...
00:56:53Продолжение следует...
00:56:55Продолжение следует...
00:56:57Продолжение следует...
00:56:59Продолжение следует...
00:57:01Продолжение следует...
00:57:03Продолжение следует...
00:57:04Продолжение следует...
00:57:05Продолжение следует...
00:57:06Продолжение следует...
00:57:07Продолжение следует...
00:57:09Тоже был интересный собеседник. Прошу вас.
00:57:15Мы с ним были близки.
00:57:19Я вам даже не могу передать, что для нас это утрата.
00:57:26Прошу вас.
00:57:27Благодарю вас.
00:57:29Что вы скажете? Может быть, нам нанести визит сэру Генри? Ему это не помешает?
00:57:33Я думаю, он будет рад познакомиться с вами.
00:57:39Вы все пишете и пишете, а ваш друг все не едет и не едет.
00:57:51Шерлок Холмс?
00:57:55Да, тут без него не разобраться.
00:57:58Темная история, сэр. Очень темная.
00:58:09Добрый день!
00:58:24А, добрый день!
00:58:26Приветствую вас!
00:58:28Какие замечательные места!
00:58:31Эти болота никогда не примелькаются.
00:58:33А сколько тайн хранят?
00:58:36Мы приехали сюда год-два назад.
00:58:39После приезда сэра Чарльза.
00:58:41Но я натуралист.
00:58:42Я уже обследовал каждый здесь уголочек.
00:58:45А вот это
00:58:45гримпинская трясина.
00:58:48Вот попадет у вас человек или животное.
00:58:50Один неосторонний шаг и все.
00:58:52Конец.
00:58:53А я проникал в самое сердце гримпинской трясины.
00:58:56Возвращался живой.
00:58:57Вот так.
00:58:57Вот так.
00:58:59А вон, видите эти холмы?
00:59:01Там маленькие островочки.
00:59:03Там такие растения разные.
00:59:05Бабочки, бабочки, такие всякие.
00:59:06Когда-нибудь тебе обязательно
00:59:08тоже попробуй пройти туда.
00:59:10Ради бога, выбросьте это из головы.
00:59:11Забудьте об этом.
00:59:12Потому что ваша гибель будет на моей совести.
00:59:14Вы оттуда живым не выйдете.
00:59:17Я почему позволяю себе туда ходить?
00:59:18Потому что у меня есть целая своя
00:59:20система разных всевозможных приметов.
00:59:23Тише.
00:59:31Слышали?
00:59:37Странные эти болота.
00:59:41Что это такое?
00:59:44Фермеры утверждают, что такое
00:59:48собака Баскервилля, когда ищет свою жертву.
00:59:52Сегодня что-то очень громко.
00:59:54Ну, вы же образованный человек.
01:00:01Как вы объясняете эти звуки?
01:00:06Ну, болоты иногда издают странные звуки.
01:00:09То ли ил опускается,
01:00:10то ли вода поднимается.
01:00:14Нет.
01:00:14Это был голос живого существа.
01:00:18Может быть.
01:00:25Вам никогда не приходилось слышать,
01:00:27как выпьев кричит?
01:00:36Да.
01:00:38Что-то давно не видно
01:00:39нашего общего знакомого,
01:00:41доктора Мортимера.
01:00:42Он копается в каких-то могилах.
01:00:44Ха-ха-ха-ха!
01:00:48Ха-ха-ха!
01:01:18Рад видеть вас в здравии
01:01:23и добром расположении духа.
01:01:26Какие новости, доктор Ватсон?
01:01:28К счастью, никаких.
01:01:31А я весь в переживаниях.
01:01:34С одной стороны, у меня большая радость.
01:01:36Я раскопал курган в длинной низине,
01:01:38обнаружил там череп доисторического человека.
01:01:41Для меня это большой праздник.
01:01:42А мистер Фрэнклинг, местный сутяга,
01:01:44собирается подать на меня в суд
01:01:45за то, что я разрыл могилу
01:01:47без согласия на то
01:01:48ближайших родственников погребенного.
01:01:50Вот вы смеетесь, сэр Генри,
01:01:52а мне не до смеха,
01:01:54потому что ведь в наших английских законах
01:01:56при желании можно найти и такую статью,
01:01:59а мистер Фрэнклинг, мастер, найти дела.
01:02:02Иной раз по семь-восемь тяж придет одновременно.
01:02:04И мисс Степлтон.
01:02:06Мисс Степлтон.
01:02:36Мисс Степлтон.
01:03:06Приветствуем вас в Баскер-Вильхолле.
01:03:31Вы, очевидно, часто бывали в этом доме.
01:03:34А мы вот, сэром Генри, чувствуем себя здесь как гости.
01:03:47Да, мы часто бывали здесь.
01:03:52Сэр Чарльз был очень гостеприимен.
01:03:54Ваш дядюшка был душой нашего общества.
01:04:06Вы надолго приехали в наши края?
01:04:11Я думаю, я теперь уже отсюда никуда не уйду.
01:04:14Вы надолго приехали в наши края.
01:04:30Я думаю, я теперь уже отсюда никуда не уйду.
01:04:32Ну, слушайте, Ватсон.
01:04:43Что?
01:04:46И что, это все?
01:04:47Она сказала, что еще рано любоваться красотами, болотами.
01:05:04Архидеи еще не зацвели.
01:05:06А что она вам еще сказала?
01:05:18Она сказала, что беспокоится
01:05:23за приезда наследника,
01:05:27за приезда наследника.
01:05:28То есть, за вас.
01:05:35Мне интересно, а что она еще сказала про Архидеи?
01:05:40Знаете, это такая...
01:05:44Архидеи.
01:05:48Они еще не зацвели?
01:05:50Архидеи еще не зацвели.
01:05:57Архидеи еще не зацвели.
01:06:02Что бы это значило, а?
01:06:09Не зацвели все.
01:06:20Архидея.
01:06:39Архидею.
01:06:40Продолжение следует...
01:07:10Продолжение следует...
01:07:40Продолжение следует...
01:08:10Продолжение следует...
01:08:40Продолжение следует...
01:09:10Продолжение следует...
01:09:12Продолжение следует...
01:09:16Продолжение следует...
01:09:18Продолжение следует...
01:09:20Продолжение следует...
01:09:22Продолжение следует...
01:09:24Продолжение следует...
01:09:26Продолжение следует...
01:09:28Продолжение следует...
01:09:30Продолжение следует...
01:09:32Продолжение следует...
01:09:34Продолжение следует...
01:09:36Продолжение следует...
01:09:38Продолжение следует...
01:09:40Продолжение следует...
01:09:42Продолжение следует...
01:09:44Продолжение следует...
01:09:46Продолжение следует...
01:09:48Продолжение следует...
01:09:50Продолжение следует...
01:09:52Продолжение следует...
01:09:54Продолжение следует...
01:09:56Продолжение следует...
01:09:58Продолжение следует...
01:10:00Продолжение следует...
01:10:02Продолжение следует...
01:10:04Продолжение следует...
01:10:06Продолжение следует...
01:10:08Вы только послушайте, что он говорит.
01:10:10Сэр Генри, я вам лгать не буду.
01:10:12Впрочем, если в этом и есть что-то дурное,
01:10:14то поверьте, мой муж это сделал только ради меня.
01:10:17Его избаловали с детских лет.
01:10:19Ему потакали во всем.
01:10:19И, конечно, он вообразил, что ему все дозволено.
01:10:21Что весь мир существует только для его удовольствия.
01:10:23Иваться, меня не понимает ничего.
01:10:25А когда он подрос, то в него словно бес вселился.
01:10:27Он разбил материнское сердце и смешал семейное имя с грязью.
01:10:30Чем дальше, тем хуже и хуже.
01:10:31От преступления к преступлению.
01:10:33Что его спасло от виселицы? Только милость Божья.
01:10:36Я ничего не понимаю.
01:10:38Вы только знали, какой это был чудный ребенок.
01:10:40Я вам могу показать его портрет в детстве.
01:10:42Это был ангел.
01:10:44Настоящий ангел.
01:10:45Он просто попал в дурную компанию.
01:10:46Его девичья фамилия Сэлден, сэр.
01:10:51Очень хорошо я знаю. Ну и что?
01:10:54Сэлден ее младший брат.
01:10:56Значит, убийца Сэлден ваш брат?
01:11:02Да, сэр.
01:11:04Он погибает на болоте от голода.
01:11:06Джон подает ему знак, что еда приготовлена.
01:11:09А он показывает, куда ее принести.
01:11:11Вот и все.
01:11:12Мы каждый день надеемся, что он уйдет.
01:11:14Но пока он здесь, мы не можем его бросить.
01:11:15Я ничего не понимаю.
01:11:17Пожалуйста, не понимаю ничего.
01:11:18Прат, болотно.
01:11:20Какой обед может быть на болоте?
01:11:22Ну, заберите.
01:11:22Я не понимаю ничего.
01:11:24Заберите эту женщину.
01:11:25Скорее может.
01:11:26Не хочу я это все слушать.
01:11:27Послушайте, доктор, я ничего не понимаю.
01:11:38Все-таки объясните мне, о чем они сейчас тут говорили?
01:11:41На болоте прячется ее брат.
01:11:50Убийца Сэлден.
01:11:52Они его кормят.
01:11:55Да что вы говорите?
01:11:58Очевидно, огонь только отсюда и виден.
01:12:01Удивляюсь.
01:12:03Какому не страшно?
01:12:04Как вы думаете, это далеко отсюда?
01:12:11Мельдве, не больше.
01:12:14Послушайте, давайте его поймаем.
01:12:19Давайте.
01:12:20И все кончится?
01:12:21Не кончится.
01:12:27Вы что-нибудь с собой прихватили?
01:12:30У меня хлыст.
01:12:31А мне револьвер.
01:12:32Стойте здесь, а я пойду налево.
01:12:34А что вы с кролоком вспомните?
01:12:35А в ночное время, когда сезла...
01:13:04Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:05Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:07Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:08Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:10Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:12Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:13Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:15Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:45Субтитры создавал DimaTorzok
01:13:46Субтитры создавал DimaTorzok
Be the first to comment
Add your comment

Recommended