- 2 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Лейля. Любов и справедливост.
00:08Нур?
00:10Еля, кухнята е натам.
00:13Иди я виж, ако искаш.
00:20Какво правиш? Какво беше това сега?
00:23Няма нищо общо с теб.
00:24Много я бях разпуснала и изсекнах кранчето. Защо, Ферда?
00:27Щеше да съсипеш всичко.
00:30Напротив, държах се повече от добре до сега. И знаеш ли защо?
00:34Защото докато се омъжвах за брат ти, ти съвсем съзнател, но стана съдружник с бившата му годеница.
00:41Това нормално ли е, а?
00:43Кранчето течее, идва чирак, краде парите и бяга!
00:47Батко, помагай!
00:48Той тук през ден никоя на моето място нямаше да си мълчи.
00:52Но аз си мълчах.
00:54Обаче тази жена вече преля чашата.
00:57Всяка жаба да си знае гьола.
01:00Дори и аз ли?
01:01Дори и ти.
01:07Така да бъде.
01:09Добре?
01:09Ипек, виждала ли си Еля днес?
01:29Излязоха с мама. Защо питаш?
01:32Просто така.
01:32Добро утро.
01:39Добро утро.
01:40И добър апетит.
01:42Благодаря.
01:42Как си, красавице.
01:45Добре съм.
01:47Ще открадна брат ти за малко.
01:49Позволяваш ли ми?
01:52Брат ми си знае.
01:54Къде отиваме?
01:55Отвориха ново кафене на брега.
01:58Много хубаво място.
01:59Искам да отидем.
02:00Наистина ли е?
02:01Да, не ми отказвай.
02:02Добре, хайде да отидем.
02:08Ще хапнем нещо там.
02:09Да, там ще хапнем.
02:11До после, миличка.
02:15Ах, този сериал.
02:18Селман?
02:21Селман?
02:23Какво става?
02:25Отиваш ли някъде?
02:27Е, къде може?
02:27В кафенето.
02:29В кафенето?
02:30С тези дрехи.
02:31Е, какво ми е на дрехите?
02:35Много си смел.
02:37Да не те обявят за някой баровец.
02:40За баровец?
02:42Какви ги говориш?
02:43Все едно не ме познават там.
02:47Селман, гледай да не ми докараш някоя беля.
02:51Ще ти щупя пръстите.
02:54Без да ми мигне окото.
02:56Откъде ги измисляш тези неща?
02:59Какво ще правя в кафенето?
03:01Какво правим там?
03:03Играем белот.
03:04Домино.
03:05Пием оранжада.
03:07Пълно е с мъже.
03:08Скука!
03:11Ще видим, господин Селман.
03:13Ще видим.
03:14Боже, боже, боже, виша ти.
03:24Ще видим, господин Селман.
03:28Ще видим.
03:29От мен нямаш нужда, нали?
03:31Нататък си ти.
03:32Да, за последно ще прегледам продуктите и ще направя списък.
03:36На кого да го дам?
03:37Дай го намали.
03:38Той ще се погрижи.
03:39После се прибирай.
03:40Добре, както кажете.
03:44Кажи, скъпа.
03:58Отивай вкъщи.
03:59Коя къща?
03:59Нашата.
04:02Добре.
04:07Ела, Дърман.
04:21Госпожо Серап?
04:24Какво искаш?
04:26Госпожа Нур тръгна.
04:31Ей, какво от това?
04:35Наистина ми е мъчно.
04:38Мога ли да направя нещо?
04:40Да.
04:41Можеш ли да разкараш Нур от живота ми?
04:45Ако имах вълшебна пръчица...
04:50В момент на яд казах на Ферда
04:53да започнем бизнес заедно.
04:57После си помислих.
05:00Така и така ще фалираме.
05:03После всеки и по пътя си.
05:06Нито тя ще ме вижда, нито аз нея.
05:09Но ето, кой е очаквал, че ще стане така?
05:14Да.
05:16Че ще станем толкова успешни.
05:19Години наред търпя тази жена.
05:26Толкова години я търпя само заради това.
05:30Опитах се да стоя далеч, да не се засичаме, но не.
05:35Тази жена е като октопот.
05:37Хване ли нещо, не го пуска.
05:39Знаеше, че съм тук и...
05:44Пак идваше всеки ден.
05:46Всякаш мястото е нейно.
05:47Всеки Божи ден.
05:53Но...
05:53Аз знам причината.
05:58Минаха толкова години, а тя се страхува.
06:00От какво се страхува?
06:12Няма значение.
06:16Стари истории.
06:19Господин Туфан ли?
06:23Госпожа Ферда ми спомена.
06:26Станалото станало.
06:27Минали са години.
06:30Страхът е...
06:31Неуместен.
06:34Според мен.
06:40Когато господин Туфан научи какво е станало,
06:43не знам как ще реагира.
06:45Е, какво да направи?
06:46Нищо няма да направи.
06:48Ще каже, ех, не трябваше така и...
06:51Толкова.
06:52Не мисля.
06:55Господин Туфан е добър човек.
06:57не иска близките му да страдат.
07:06Мога ли да направя нещо друго за вас?
07:09Ще го направя.
07:12Не, благодаря.
07:14Направи достатъчно, еля.
07:16Аз благодаря.
07:17С Ваше позволение тръгвам.
07:23Не страдайте.
07:27Ще се постарая.
07:28Извинявай.
07:46Знам, че няма да ми простиш, но...
07:49знай винаги, че много Та обичах.
07:54Много.
07:56Здравейте.
08:16Джерен.
08:25Ах, красавице моя.
08:27Каква приятна изненада.
08:30Толкова ми липсваше.
08:32И ти много ми липсваше.
08:33Как си?
08:34Добре съм.
08:35Много добре.
08:36Радвам се да ти видя.
08:37Веднага ми оправи настроението.
08:39Аз съм Туана.
08:40Дживан.
08:40Извинявай, забравя и да ви запозная, Дживан,
08:43моят годеник Туана.
08:44Приятно ми е.
08:45И на мен.
08:46Сядай.
08:47Говорим си с майкът ти.
08:49Разказвам и за вас.
08:50Но наистина не очаквах, че толкова си подхождате,
08:54да не ви е уроки.
08:55Благодарим ти.
08:56Слушай, организацията на сватбата е от мен.
08:59Казвам ти от сега, не дей да търсиш други.
09:02Разбира се, само ти.
09:04Как си представете?
09:07Имате ли някаква концепция?
09:08Още не сме решили.
09:12Като те гледам, си представих концепция зимна булка.
09:16Ще е чудесно.
09:17Можем да направим тема с нежно кълбо.
09:20Знаеш ли, от теб ще излезе великолепна зимна булка.
09:24Ще адаптирам моята прочута орхидейна тема за вас.
09:27Какво мислиш?
09:28Ами...
09:28Ако предпочитате пролет и за това има решение,
09:32божури.
09:33Ще украсим всичко с божури.
09:35Дори полата на роклета ти.
09:38Слоеве от листенца божур.
09:40Ще е прекрасно.
09:45Представих си ви в градината на Сан Клементе Палас.
09:48Вървите бавно към масата за подписа, като в сън.
09:54Много си подхождате.
09:55Да ви пази Бог от лоши очи.
09:57Много благодарим, наистина.
10:00Е...
10:01Определихте ли дата?
10:03Решихте ли?
10:07За сега нямаме конкретна дата.
10:10Слушай, мила, за такива неща трябва да се решава бързо.
10:13Не са лесни, изискват много подготовка.
10:15Ще отнеме една година.
10:20Туана, още нищо не е ясно.
10:23За това нямам какво да ти кажа сега.
10:25Но когато му дойде времето, ще се свържим с теб.
10:28Добре, сладка моя.
10:30Хайде, добър апетит.
10:31Благодарим.
10:32Много благодарим.
10:33До скоро.
10:34Пази се.
10:36Скъпа моя.
10:37Чао.
10:39Беше ми приятно.
10:40И на мен.
10:45Любов моя, извинявай, беше малко неуместно.
10:50Няма значение.
10:52Освен това е глупаво да започваш сватба на подготовка година по-рано.
10:57Ами ако до тогава се разделите, нали така?
11:00Как може да знае човек?
11:01Това е много хубаво.
11:07Стахане.
11:08Ааа.
11:09Да, да.
11:11Опитай.
11:12Ти обичаш?
11:13Влюбих се.
11:14Толкова беше вкусно, че за момент забравих всичко.
11:18Крайна сметка не съм се излагал.
11:20И това си е кафене.
11:25Здравейте, добре дошли.
11:27Здравейте.
11:27Здравейте.
11:31Леле, Боже, какво е това?
11:37Приятен ден, довиждане.
11:41Хайде да тръгваме, вече хапнах.
11:49Аха, браво, така се прави.
11:53Какво търсите тук вие?
11:55Приятен ден, довиждане.
11:56Довиждане.
12:01Мали.
12:08Най-сетне.
12:12Ако беше видял как ми изгледа жена ти, когато тръгвах,
12:16все едно искаше да ме убие.
12:18Не е ли справо?
12:19Не.
12:19Всеки ще си знае границите.
12:21Ако ли не ще му ги покажа.
12:23Да не е ставала се дружник с Сарап.
12:26Майната и на Сарап.
12:27Но не искам да виждам тази жена непрекъснато у нас.
12:30Върви и се разбери с нея.
12:31Моя работа ли е това?
12:32А на кого е?
12:34Не си ли съпруг?
12:35А?
12:37Не е, кой знае какво.
12:38Ще ѝ кажеш няколко хубави думи, ще я притиснеш малко.
12:42Нали си цар в тези неща?
12:43Като не ти идва, отвътре не става.
12:46Как си мислиш ти?
12:46А на мен не идваше ли ми отвътре да се омъжа за Туфан?
12:50Да не беше по любов.
12:52Какво правим ние от години, а?
12:54Поставяме си цел, планираме живота си според нея и я постигаме.
12:58Винаги е било така.
12:59Сега какво стана?
13:02Остави това.
13:03Друго ще те питам.
13:04Вълзи списък, който ми даде, имаше някакви салицилови киселини и разни други.
13:09Откъде ги знаеш тия неща?
13:11Мамичета, проучвам.
13:15Да.
13:15Да.
13:16Когато в саваната настъпи суша, крокодилът се заравя дълбоко.
13:27Малкото станала вода.
13:29И чака.
13:31Търпеливо.
13:33Понякога с часове.
13:35Понякога с дни.
13:38Той гладува.
13:40Но...
13:42Боже.
13:43Когато жертвата се приближи, крокодилът тръгва бавно и уверено, без да бъде забелязан.
13:58А съдбата на плячката, тя вече е предръщена.
14:05От острите зъби на крокодила нищо не може да се измъкне.
14:10Лека работа.
14:17Благодаря.
14:21Животът на модерната градска жена е труден.
14:25Хем да си толкова красива, хем да носиш толкова много отговорности.
14:30Благодаря.
14:31Раменете ви страдат.
14:38Моля.
14:39Стегнати са.
14:40Викат за помощ.
14:42Направо кръщят да можем да носим този товар.
14:46Но понякога някой трябва да ни направи масаж.
14:53Чичо.
14:55Наколко години си?
14:58Петдесет и седем.
14:59Или шест, пет, четири, три, две.
15:04Всъщност педесет и две.
15:06Сериозно ли?
15:07Какво има? Защо?
15:12Нищо. Моя грешка. Извинявайте.
15:15Не, не. Има нещо. Но какво?
15:18Нищо. Просто аз съм на четирсет и пет.
15:20Да, бе. Какво? Не го вярвам.
15:23Аз бих ти дал тридесет.
15:26Ей, аз това казвам.
15:27Именно това обяснявам.
15:31Тези брачици и прочие.
15:34Но не се тревожете.
15:35С малко грижа всичко се оправя.
15:40Благодаря.
15:41Да.
15:44Май
15:45трябва да вървя, нали?
15:49Да.
15:51Да, заслужих си го.
15:52Така е. Извинявай.
15:54Лека работа.
15:57Довиждане.
15:57Към къс ти ли?
16:23Към Неджо.
16:27Какво ще правиш при него?
16:28Мали, нали отворихме гроба.
16:30И беше празен.
16:32Ох, ох, ох.
16:33Какво, ох, ох.
16:35Ние до сега пропускали ли сме детайл?
16:37Трябва да затворим всички пролуки.
16:39Да отидем при Неджо и да разберем защо гробът е празен.
16:42Ще се пръсна, ако не науча.
16:44Трябва да знаем всяка подробност.
16:46Кога виждат очите ми?
17:03Господин Мехмета ли и госпожа Нур?
17:06Много ли се зарадва да ни видиш?
17:08Много.
17:09Собственият ми син, който прати хора да ме пребият
17:13и любимата ми снаха, която му подчушна да го направи.
17:171993-21 октомври.
17:19Счупи ми лявата ръка.
17:2212 януари 1999-та.
17:25Излявряла вода на десния ми храк.
17:27Да продължавам ли?
17:28Аз съм баща.
17:30И бия, и обичам.
17:31Ти ли ме обичаш?
17:32Ей!
17:33Ти ли обичаш?
17:34Свали ръката.
17:34През цели си живот, друго освен бой не съм видял.
17:37И ме обичаш?
17:38Свали си ръката.
17:39Мали, стига.
17:40Иди в колата и изчакай.
17:42Боже мой!
17:46Артист.
17:48Добре е, Неджо.
17:50Докладвай.
17:51Ами здрав съм.
17:52Какво ме интересува твоето здраве?
17:55Нямах това предвид.
17:56За Гюзиде питаш, нали?
17:57Добре е.
17:59Не е излизала от вкъщи.
18:00Не е слизала до града и никой не е идвал.
18:03Не я ли по-разпита?
18:04Опитах как да не съм.
18:05С нощи изготвих, запалих свещи, романтика.
18:09После и казах...
18:10Какво говориш, бе?
18:11Не, Джо?
18:13Разбрах.
18:14Вече до гуша ми е дошло.
18:16Не искам да ставам още по-лоша.
18:21Продължавай да я следиш.
18:22Добре е хубаво.
18:24Но аз обществени услуги направя, знаеш ли.
18:28Няма кюфтета, Неджо.
18:30Като няма кюфтета, как да има хляб?
18:33Колкото хляб, толкова и кюфте.
18:37Да.
18:42Разбрах.
18:42Кюршет, лека работа.
19:07Командирът ми.
19:12Добре дошла.
19:14Как си?
19:17Остави ме мен.
19:18Ти как си?
19:19Ела.
19:20Добре съм.
19:21Благодаря.
19:23Но прозвуча малко като намек.
19:25Нали не си казал нещо на Дживан?
19:27Как ще му кажа?
19:29Даже онзи ден ми показа твоя снимка.
19:31Казах, че си красива и толкова.
19:33И на теб не ти казах, че беше дошъл тук първия път.
19:36Помниш ли?
19:36Да, да, помня.
19:38Ти не казваш, вярно е.
19:39Доста си потаян.
19:40Браво.
19:40Браво на теб.
19:41За всякакви съмнителни работи, кюршакт маркетинг.
19:47Какво ще кажеш?
19:48Свърших ли работа?
19:49И още как.
19:50Разбира се, благодаря ти.
19:52Моля.
19:53Щом съм бил полезен, добре.
19:57Виж ни само.
19:59Лейля, на времето ми беше заклед враг.
20:01Хой би казал, че пак ще се съберем.
20:04Много те измъчих.
20:05Прощавай.
20:07Бяхме деца.
20:08Отдавна съм ти простила.
20:10Но ти дадох урок, за това съм спокойна.
20:13Даде ми и още как.
20:14Така е.
20:24Дайте да ме гледате така.
20:26Бързо ще се върна.
20:27Не тръгвай, моля те.
20:29Миличка, трябва да тръгна.
20:31Докторът каза, че трябва да ме оперират.
20:34Ще ме оперират и след два дни се връщам.
20:36Дай.
20:38Сега.
20:39Вечерята за днес е готова.
20:41Хътнете си без да се карат.
20:43Всички ще едете по-равно, ясно ли е.
20:45Който е наред събира масата,
20:47ми я чиниете и после право на работа.
20:50Всички ще работите.
20:52Нали?
20:52Чу ли, Джино?
20:54Да.
20:55Добре.
20:56Уверявам ви къщата.
20:58Пазете се един друг, нали?
20:59Хайде, Джевдет, да тръгваме.
21:01Джино,
21:03внимавай с малките.
21:04Добре, мамо, гюзиде.
21:09Ах, Джевдет.
21:10Деца!
21:11Джевдет ще дойде утре да помогне за вечерят.
21:14Джевдет няма да се върне, нали, знаеш?
21:31Знам.
21:32Какво ще правим?
21:34Ще се оправяме сами.
21:35Всички ще ядем по пет лъжици.
21:44И останалото ще делим.
21:46Така всички ще смеяли по-равно.
21:48Става ли?
21:49Да, става.
21:50Много добре го измисли, Джино.
21:53Какво става?
21:55Джино!
21:56Джино!
21:57Добре ли си, Джино?
21:58Ще те убия.
21:59Джино, добре ли си?
22:00Кървиш!
22:01Джино, добре ли си?
22:03Махайте се навън.
22:03Джино, кървиш!
22:04Всички вън.
22:05Джино, стискай!
22:08Джино!
22:10Седнете, момчета.
22:13Джино!
22:14Слагайте.
22:18Мръсник!
22:19Мръсник ли?
22:21Какъв мръсник бе?
22:23Хайде сипвай на мен.
22:25Джино, не дей.
22:29Доутре сутринта да сте направили нещо хубаво.
22:32Пак ще дойдем.
22:33Ясно?
22:34Добре ли си?
22:48Добре съм, мина ми.
22:51Готово ли е?
22:52Много сме гладни.
22:53Не е за нас, Джино.
22:55Как така?
22:56Ние няма ли да едем?
22:57Не, няма да едем.
22:59Трябва да дадем урок на Кюршати компания.
23:01Малко ще погладуваме, но ще се отървем.
23:07Подай ми това.
23:09Това ли?
23:10А-а-а.
23:25Да.
23:25Браво!
23:46Така се прави.
23:48Продължавайте, продължавайте.
23:50Всички ще станете хора.
23:51Чухте ли ме?
23:54Елате.
23:57О, ха, е чудесно.
24:00Какво ще ядем дребосък?
24:03А-а-а?
24:07Не чух.
24:11Супа!
24:11О, тархана.
24:16Обожавам.
24:17Хайде, сипвай.
24:19Хайде.
24:21Махайте се вие вън.
24:23Хайде.
24:26Какво ме зяпаш, бе?
24:30Сипвай по-бързо.
24:37Хайде, момче.
24:38Бягайте.
24:58Изгорях.
24:59Изгорях.
25:00Къде са?
25:01Къде са?
25:04Вече няма да ни закачат.
25:06Още от тогава ми беше беля на главата.
25:13Опитвахме се да оцелеем, а ти не ни позволяваше.
25:16Всички се опитвахме да оцелеем, Лейла.
25:18И моето беше заради това.
25:22Но моят бой приключи.
25:24Това било.
25:25Толкова край.
25:27Спокоен съм.
25:29Доволен съм от живота.
25:31А ти?
25:32Ще се оправя.
25:37Дживан все за теб говори, като дойде тук.
25:40Тоест, за детството.
25:48Оп.
25:50Командирке, май сте се сбъркали, а?
25:52Не, не, ще се справя.
25:56И с това ще се справя.
25:58Както идея да се върнем към работата.
26:02Можеш ли да ми помогнеш още веднъж?
26:04Виж какво предлагам.
26:06Ти изобщо не ме питай.
26:07Просто казвай къде трябва да отида и какво трябва да направя.
26:10Ама и пари ще осигуриш.
26:13Защото...
26:13Пари нямаш.
26:14Нямам.
26:15От кога е така?
26:16От както се помня.
26:21Постави това и кажи какво става.
26:24Нещо май куца между теб и Джерен?
26:28А? Кажи.
26:29Не, напротив.
26:31Даже Джерен е най-доброто момиче, което съм срещал.
26:36Много е красива, разбрана, обича ме и аз я обичам.
26:42Но?
26:44Какво но?
26:46Изречението ти остана недовършено, не ме бъламосвий.
26:53Заради...
26:54...онова момиче от детството ти.
27:00Ще се ядосам вече, Дживан.
27:03Минаха 20 години.
27:04Не са 20.
27:05Все тая.
27:06Накрая ще те заведа при психиатър.
27:09Ще му каже, че още не можеш да забравиш детската си любов.
27:12И да ти помогне.
27:14Не очаквам да ме разбереш, братле.
27:16Разкажи ми, сподели.
27:18Ако не направя всичко възможно да те разбера,
27:20значи съм идиот.
27:28Метин, преди нея нямаше нищо.
27:31Ако започна...
27:33...да ти разказвам запреди...
27:35Прах, мръсотия...
27:37...буклук, миризма...
27:40смрад...
27:42Една ужасна смрад.
27:43После тя доиде и всичко се промени.
27:47Буклукът сякаш смени цвета си.
27:52Цветовете станаха по-ярки и всичко започна да блести.
27:56Ще повярваш ли, че преди това никога не бях дигал глава към небето?
28:00Но започнах.
28:01Само защото тя гледаше едно непознато чувство, което не разбирах, но винаги съм искал да го изживея.
28:10Толкова красиво нещо.
28:13Както и да е, онази гадна миризма изчезна.
28:16Като казвам миризма, имам предвид една воня, която не се маха дори да си измиеш ръцете пет-шест пъти и вечно я усещаш.
28:26След и ля, тази и воня я нямаше.
28:29В дения, в който разбрах, че е умряла, миризмата се върна.
28:36Братле,
28:40истината боли, но ще ти я кажа.
28:43Кажи.
28:43И от твоята остая чуха.
28:45Добре, кажи.
28:50Лейля е мъртва дживан.
28:58Няма я вече.
29:01Да, знам.
29:04Така е, братле.
29:06Прав си.
29:15Как си, скъпа?
29:39Добре, ти?
29:39Какво става?
29:41Още ли си крива?
29:42Каква е тая физиономия?
29:44Не ми се говори сега.
29:45Не говори.
29:46Ала, ще те водя на едно място.
29:48Къде?
29:48Има много работа, не мога да излизам.
29:50Къде ти е чантата?
29:52Вземи я и идай.
29:54Къде отиваме?
29:55Се питаш.
29:58Казвам ти да дойдеш.
29:59Боже мой.
30:05Здравейте.
30:07Тези са за госпожа Серап.
30:08Къде да ги оставя?
30:09Дайте ги на мен.
30:10А ще се погрижа.
30:11Само, че са доста.
30:15О, ясно.
30:16Айше, можеш ли да ги вземеш?
30:18Разбира се.
30:19Вие ме последвайте.
30:23Любов моя, къде отиваме?
30:25Малко остана, потърпи.
30:26Тай поне един жокер.
30:27Няма жокери.
30:28Вече стигнахме.
30:34Къде?
30:35Айде.
30:41Любов моя, много ти благодаря.
30:51Знаех си, че един ден ще се случи нещо такова.
30:54Значи този ден е днес.
30:56Фердака не тръгна.
30:59Нали за това дойдохме.
31:01Каква работа имаме ние там?
31:02Доведох те да опиташ най-хубавите кюфтета.
31:05Кюфтета?
31:07Само почакай.
31:11Благодаря.
31:26Добро утро, Бюшра.
31:28Някой търси ли ме?
31:29Не, но дойдоха цветя.
31:31Цветя ли?
31:33От кого?
31:34Не знам, не казаха.
31:36Боже мой, къде ги остави?
31:38Кабинета ти.
31:40Благодаря.
31:41Благодаря.
32:11Ало?
32:15Здрасти, скъпа.
32:18Йомас, днес някакъв специален ден ли е?
32:20Не, защо?
32:22Защото навсякъде около мен.
32:30Скъпа, е случило ли се нещо?
32:32Ами, не е нищо.
32:35Дойде клиент, ще ти извънна.
32:38Добре, любов моя.
32:39Добре.
32:41Чух какво се е случило, много съжалявам.
32:44Не заслужаваш това.
32:46Никога не си го заслужавала.
32:48Вината е моя.
32:50Цял живот ще ми тежи.
32:51Прости ми, къмшийки.
32:52Всичко друго го разбрах, но къ, какво е?
33:09Къмшийка.
33:10Господин Туфан, така наричал госпожа Сарап.
33:13Заклевам се опасна си.
33:14Внимавай, Кюршат, трябва да се напечатат и принтират.
33:22Иначе ще познае, че почъркът не е на Туфан, че ли?
33:25Спокойно, остави го на мен.
33:27Само да не гръмнем във въздуха.
33:28Добре.
33:30Хайде.
33:32Тръгвай.
33:34Момичета.
33:35Момичета.
33:44Цвети, а?
33:53Отил маслис?
33:58Голям късмет имаш.
34:00Заслужаваш най-доброто, скъпа моя.
34:07Аз имам малко работа.
34:10Добре.
34:14Аз имам малко работа.
34:44Аз имам малко работа.
34:46Гено!
34:47Гено!
34:48Гено!
34:48Гено!
34:49Гено!
34:51Гено!
34:53Гено, хвенима.
34:54Комо еш?
34:55Гено, гено, туксан.
34:57Гено!
34:57Гено!
35:01Ва махте!
35:04Гено!
35:08Гено!
35:09Батко!
35:18Кажи, скъпа.
35:20Извинявай.
35:22Подслушах какво си говорихте с Батко Метин.
35:26Случва се. Няма нищо.
35:28И ти нарисувах това.
35:37Прекрасна е, Ипек.
35:38Това си ти, а това е приятелят ти.
35:41Това е най-хубавият подарък, който съм получавал.
35:46Наистина ли?
35:47Наистина.
35:48Страхотна е, много ти благодаря.
35:51Благодаря, хубаво си я нарисувала.
35:56Браво на теб.
35:57Момичета, оставете на мен.
36:10Изморихте се.
36:12Благодаря.
36:17Да не си е ударила главата.
36:18Браво, Илья. Ядането беше много хубаво.
36:38Благодаря. Радвам се, че ви е харесало.
36:40Хареса ми.
36:55Какво правиш в свободното си време?
36:58Всъщност, почти нямам свободно време.
37:01А когато имам...
37:09Се занимавам с вас двамата.
37:13Опитвам се да разбера всичко.
37:16Мисля, какво мога да направя, за да ви върна всичко, което ми причинихте и как да си отмъстя.
37:21Събирам информация.
37:23Правя планове.
37:25Не спирам да мисля.
37:26Ще ви съсипи, господин Мали.
37:32И двамата.
37:34И ще ви заболи много.
37:36Чакайте.
37:39И ще видите.
37:42Само почакайте.
37:46Не ми отговори.
37:49Извинявайте.
37:51Всъщност, нямам толкова свободно време.
37:53А когато се намери малко, мисля за...
37:56Готвенето.
37:57Какво да приготвя?
37:58Какво обичате?
38:00Ела в банята да поговорим.
38:02Разбрах.
38:05Тогава да направим така.
38:07Следващия път, когато тръгнеш на пазар, кажи ми, защото аз знам кой какво обича.
38:11Ще ти помогна в избора.
38:15Много ще се радвам.
38:17Добре.
38:19Ляка работа.
38:21Благодаря.
38:22Благодаря.
38:23Много си зарадвал, Ферда. Браво.
38:50Айми толкова. Направих каквото можах.
38:52Не видя ли как я гледаше Туфо на масът?
38:55Не отива на добре, Мали. Не отива на добре.
38:58Стегни се и после се прибери.
38:59Кой развали на стройките на Ферда?
39:03Елия, може ли още една чаша?
39:23Разбира се, веднага.
39:24Стига, Мила, колко още ще пиеш.
39:37Днес имах много тежък ден.
39:38Един човек ме заведе в кюфте джийница.
39:41Ферда, ще си изкупя вината пред теб.
39:56Малко съм пиана.
39:58Още по-добре, нали?
40:06Ще ме извиниш ли за малко?
40:08Не забравяй да си изпиеш мелатонина.
40:20Добре.
40:21Еля, подай ми котията с лекарствата отгоре.
40:26Тази ли?
40:27Малко съм пиана.
40:57Много ти благодаря.
41:05Върни я на мястото и лека нощ.
41:07Лека нощ.
41:08Малко съм пиана.
41:18Малко съм пиана.
41:28Малко съм пиана.
41:29КАЖИ МИ ИСТИНАТА
41:59Да, изпратих я, но лодката е потъна. Лейля е мъртва.
42:04Не мога да повярвам. Кажи ми, че не е истина. Моля те.
42:09Истина, Джино. Лейля е мъртва.
42:13Боже, какво ли е станало?
42:33Джино?
42:33Майко Гюзиде, как си?
42:35Добре съм. А ти как си, сине?
42:38И аз съм добре.
42:40Наред ли е всичко?
42:41Да, да. Обаждам ти се малко късно. Извинявай.
42:45Няма проблем, синко. Денем, нощем няма значение.
42:48Телефонът на майкът и Гюзиде винаги е включен за теб.
42:52Ако утре няма да слизаш в града, мислех да мина да те видя.
42:56Няма да ходя, тук съм. Ела, ще те чакам.
43:00Добре, до утре.
43:02Лека нощ.
43:18Кажи, скъпа, в болницата ли си?
43:21Да, да, аз Леля съм.
43:22Аз съм.
43:23Добре, сега ще ти изпратя снимка на едно хапче.
43:26Няма надпис, само номер.
43:28Можеш ли да попиташ някой лекар там, какво е това лекарство и за какво се използва?
43:33Можеш ли?
43:34Прати ми, ще попитам и ще ти се обадя.
43:37Изпращам я.
43:38Удобно ли е?
43:56Влязох без предупреждение.
43:58Да, да, так му се готвих да лягам.
44:02Исках малко да си поговорим за тази сутрин.
44:04Сбърках ли с нещо?
44:07Не ти, Серап.
44:10Разбирам.
44:13Аз по природа не съм лош човек.
44:16Но, когато някой ме настъпи, не мога да се сдържа.
44:19Който и да е отсреща.
44:22Сутринта аз сама чу какво ми каза право в очите.
44:24Аз позволих на зълва ми да й бъда задружник.
44:27И дума не съм казала.
44:29А тя?
44:29Още живее на нашата улица.
44:32Може и тайно да следи тофан, откъде да знаем.
44:34Не искам да си изграждаш грешна представа за мен.
44:38Обаче...
44:38Да ви кажа ли откровено какво мисля?
44:41Разбира се.
44:42Кажи.
44:42На ваше място щеях да се престоря, че не съм чула.
44:47От страх.
44:50Бих искала да постъпя като вас, но нямаше да успея.
44:55Нямаше да се усмеля.
44:58А вие днес...
45:00Направихте нещо невероятно.
45:04Поставихте я на място.
45:08Да.
45:12Отре кажи на момичетата да поемат обяда и вечерята.
45:17И ми трябва ж.
45:18Целият ден ще сме заедно.
45:20А къде ще ходим?
45:23На търк.
45:25Ще ти хареса.
45:26Наистина ли?
45:27Благодаря ви.
45:28Искам да видиш шефката си в действие.
45:32Ця още има хлебарки за смачкване, мило Еля.
45:36Госпожа Арзо.
45:39Браво на теб, бивасите.
45:40Учителката ми е добра.
45:43Е, чак пък толкова.
45:45Да, Фидан. Разбра ли?
45:59Разбрах, разбрах.
46:02Давали го на хора с депресия.
46:04Казвало се флос.
46:08Едно хапче и топ да гръмне до теб.
46:10Няма да го чуеш.
46:10Търдан.
46:34Търдан.
46:53Тръгвам.
46:54Тръгвам.
47:24Тръгвам.
47:54Тръгвам.
48:24Тръгвам.
48:54Тръгвам.
49:24Тръгвам.
49:54Тръгвам.
50:24Тръгвам.
50:54Тръгвам.
50:55Тръгвам.
50:56Тръгвам.
50:57Тръгвам.
50:58Тръгвам.
50:59Тръгвам.
51:00Тръгвам.
51:01Тръгвам.
51:02Тръгвам.
51:03Тръгвам.
51:04Давали го на хора с депресия.
51:05Казвало се флос.
51:07Едно хапче и топ да гръмне до теб.
51:10Няма да го чуеш.
51:11Тръгвам.
51:36Тръгвам.
51:37По-добре ли сте?
51:38Не, миличка, много съм зле. Не мога да се свъстя. Ще изпадна в някаква кофейнова кома. Може ли още едно кафенце, Еля?
51:50Повече няма да преживеете подобно нещо.
51:52А? Какво каза, не те чух.
51:56Време е за поддръжка на косата ми. Ще имате ли възможност да ми направите една процедура?
52:02Става, Ела. Косата ти е дълга. В колко часа ще дойдеш.
52:08Утре кажи на момичетата да поемат обяда и вечерата. Ти ми трябваш. Целият ден ще сме заедно.
52:14А къде ще ходим?
52:18На търк.
52:20В четири. Подобно ли е?
52:23Става, момичетата ще те поемат.
52:26Благодаря.
52:38Госпожа Нор, добре дошли. Хубаво е да ви видим тук.
52:48Нима?
52:49Колко хубаво, че сега ме забелязвате. Защото предишния път, когато дойдох, забелязвахте единствено госпожа Арзо.
52:55Почти минахте през мен, за да стигнете до нея.
52:58Извинявайте, ако така сте се почувствали.
53:00Както и да е.
53:00Нещо по-специално ли търсите или искате да разгледате новия сезон?
53:06Как мога да ви бъда полезна?
53:08Ако желаете се днете, а ще ви показвам.
53:10Ще разгледам сама.
53:11Ще ви придружа.
53:12Еля?
53:14Как те се струва това?
53:17Приятно е.
53:21Много изискан модел.
53:23Желаете ли да го пробвате?
53:24Не го препоръчвам, защото това е модел от миналия сезон.
53:27Беше представен в пролетната колекция, но...
53:30Добра отпада.
53:32Явно и от мода, разбираш.
53:34Обичам да преглеждам модните списания.
53:41Стават?
53:43Тя просто не умее да лъже.
53:46Не, хубави са, но не носят увереност.
53:50Значи предлагаш нещо предизвикателно?
53:53Вие сте уверена жена, госпожо Нор?
53:56Да, така е.
53:57Например...
54:02Това.
54:08Не е ли прекалено?
54:10Прекалено е.
54:11Факт е, че ще ви стои безопречно.
54:19Благодаря.
54:20Госпожа Нор, проблем ли има?
54:28Има.
54:29Кафето ви е като отрога.
54:31Освен това, не виждам унези изискани лукумчета, които поднесохте на госпожа Арзу.
54:36А онзи път...
54:37Съжалявам, веднага ще ви донеса ново.
54:41Не си правете, труда няма да го пия.
54:43Ще пробвам това и тръгваме.
54:45Кажете на момчето да докара колата.
54:48Разбира се, аз ще ги занеса.
54:51Еле, вземи ми чантата, моля те.
54:53Взех я.
54:55Вреди някой да я открадне.
54:56Довиждане.
55:12Довиждане.
55:20Здравейте.
55:22Добър ден.
55:24Здравейте, здравейте.
55:26Как сте?
55:29О, ужас.
55:32Какво има?
55:34Твоята бъдеща сватя е тук.
55:36Господин Туфан.
55:37Не, не.
55:38Само безочливата сновбарка.
55:41Какво е това място?
55:45Боже, мили, виж тази рокля.
55:48Цякаше на...
55:50Абитуренски бал.
55:52Какво правиш?
55:54Те не са от нашия кръг.
55:56И без това ще ни забележи.
55:58Спокойно.
56:06Благодаря.
56:09Ааа.
56:10И братовчет е тук.
56:12Прилича на Жиголо.
56:13Оглежда се за хубави жени.
56:17Еф ти нещастник.
56:21Госпожа Арзо.
56:23Ето и Арзо.
56:24Ела.
56:30Госпожо Арзо.
56:32Нур.
56:33Здравейте.
56:35Господин Малих, как сте?
56:37Едно и също.
56:38Целяваме.
56:38А вие...
56:39Мали.
56:41Мехвета ли?
56:41А, само леко връхчетата.
56:51Еля, къде си вече?
56:52Четири часа.
56:53О, четири.
56:55Напълно забравих отвълнение.
56:56С госпожа Нур сме на търг,
56:59за това няма да успея.
57:01Много съжалявам.
57:03Извинявайте, че не се обадих.
57:05Какво?
57:06Вазията от династията Мин.
57:08Госпожа Нур иска да я купи,
57:10само не й казвайте, че сте чули.
57:11От мен да не развалим изненадата.
57:14Добре, миличка.
57:16Добре.
57:25Изглеждате елегантно,
57:26господин Мехметали.
57:27Госпожа Рзо,
57:29вие просто брестите.
57:30Благодаря ви.
57:32Госпожа Нур, как сте?
57:34Добре съм а вие.
57:34И аз.
57:35Това конкурс по Суетали е.
57:37Хайде, кажи им го.
57:43Изглеждате страхотно, госпожа Нур.
57:45Много ви благодаря.
57:47Днес исках да яхна вълната,
57:49както се казва.
57:50Да се заявя потвърдо.
57:53Ами успявате, наистина.
57:55Аз си помислих, че от тук ще ходите
57:57направо на сватба.
58:01Так му питах мали,
58:02дали сме на погребение.
58:04Ако знаех, щях да се облека в черно.
58:07Много тъжна обстановка.
58:09А, какво е това?
58:15Започва, извинете ни.
58:18Между другото, първо ще продават по-дребните неща,
58:21например, пепелник.
58:22Мисля, че е чудесен старт за вас.
58:25Горещо го препоръчвам.
58:26С този пепелник ще изтруша главата.
58:36Спокойно, въртав четки.
58:37Спокойна съм.
58:38Вече твърде дълго съм спокойна.
58:45Всичко това ми се случва, защото съм спокойна.
58:47Но днес ще е различно.
58:49Ще види тя.
58:51Господин Мехмета ли?
58:52Какво беше това представление?
58:55Успокой се.
Be the first to comment